Brigitte Oleschinski
Wieder die Wespe sein, die morgens
langue: allemand
traductions:
grec (Να γίνεσαι ξανά η σφήκα ένα πρωί), néerlandais (Weer een wesp zijn, die 's ochtends), russe (Снова быть осой, которая с утра), norvégien (Være den vepsen igjen, som om morgenen), coréen (다시 말벌이 되고 싶다, 아침마다), catalan (Tornar a ser la vespa que al matí), arabe (أن تكوني نحلة مرة أخرى, أن تترنحي صباحاً), anglais (Being the wasp again, which every morning )
Wieder die Wespe sein, die morgens
durch ein fremdes Zimmer taumelt, flirrend hoch
über den Baustellenwaben, den weit in den Beton hinaus gefächerten
Lastwagentrassen, den am Boden verstreuten Wäsche-
stücken, Bungee war das
an einem Seidenfaden, Bun-
gee –