fr

1915

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Tous les résultats
  • Partenaire
  • Contact
  • Dons
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTEURS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • par langue 
      • afrikaans
        albanais
        allemand
        amharique
        anglais
        arabe
        arménien
        basque
        bengali
        birman
        biélorusse
        bosniaque
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        coréen
        cree
        croate
        danois
        espagnol
        estonien
        finnois
        français
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        groenlandais
        géorgien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kannada
        kurde
        letton
        lituanien
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        marathe
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        oriya
        ourdou
        ouzbek
        pendjabi
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        sami du nord
        sami du sud
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tamoul
        tchèque
        tswana
        turc
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        xhosa
        yiddish
    • par pays 
      • Afrique du Sud
        Albanie
        Algérie
        Allemagne
        Andorre
        Angola
        Arabie saoudite
        Argentine
        Arménie
        Australie
        Autriche
        Bahreïn
        Bangladesh
        Belgique
        Bolivie
        Bosnie-Herzégovine
        Botswana
        Brésil
        Bulgarie
        Burundi
        Bélarus
        Cambodge
        Canada
        Chili
        Chine
        Chypre
        Colombie
        Corée du Sud
        Costa Rica
        Croatie
        Cuba
        Côte d’Ivoire
        Danemark
        Espagne
        Estonie
        Finlande
        France
        Ghana
        Groenland
        Grèce
        Guatemala
        Guinée-Bissau
        Géorgie
        Haïti
        Honduras
        Hongrie
        Inde
        Indonésie
        Irak
        Iran
        Irlande
        Islande
        Israël
        Italie
        Jamaïque
        Japon
        Kenya
        Koweït
        Lettonie
        Liban
        Libye
        Lituanie
        Luxembourg
        Macédoine
        Malaisie
        Malawi
        Malte
        Maroc
        Martinique
        Mexique
        Moldavie
        Monténégro
        Mozambique
        Myanmar
        Nigéria
        Norvège
        Nouvelle-Zélande
        Oman
        Ouzbékistan
        Pakistan
        Paraguay
        Pays-Bas
        Pologne
        Porto Rico
        Portugal
        Pérou
        Roumanie
        Royaume-Uni
        Russie
        République dominicaine
        République démocratique du Congo
        République tchèque
        Sainte-Lucie
        Sao Tomé-et-Principe
        Serbie
        Singapour
        Slovaquie
        Slovénie
        Sri Lanka
        Suisse
        Suède
        Syrie
        Sénégal
        Taïwan
        Territoire palestinien
        Trinité-et-Tobago
        Tunisie
        Turquie
        Ukraine
        Uruguay
        Venezuela
        Viêt Nam
        Yémen
        Zambie
        Zimbabwe
        Égypte
        Émirats arabes unis
        États-Unis
        Éthiopie
  • POÈMES
    • par langue 
      • afrikaans
        albanais
        allemand
        amharique
        anglais
        arabe
        arawak
        arménien
        basque
        bengali
        birman
        biélorusse
        bosniaque
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        coréen
        cree
        croate
        danois
        espagnol
        estonien
        finnois
        français
        frison
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        groenlandais
        géorgien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kannada
        kurde
        langue sorabe
        letton
        lituanien
        lushai
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        maori
        marathe
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        oriya
        ourdou
        ouzbek
        pendjabi
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        sami du nord
        sami du sud
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tamoul
        tchèque
        tswana
        tumbuka
        turc
        tzigane
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        xhosa
        yiddish
    • par traduction 
      • abkhaze
        afar
        afrikaans
        albanais
        allemand
        alémanique
        anglais
        arabe
        araukan
        arménien
        assamais
        basque
        bengali
        berbère
        biélorusse
        bosniaque
        bouriate
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        corse
        coréen
        croate
        danois
        douala
        espagnol
        espéranto
        estonien
        finnois
        français
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        géorgien
        haïtien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        iakoute
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kannada
        kazakh
        kirghize
        koumyk
        kurde
        kâshmîrî
        langue maya
        langue sorabe
        latin
        letton
        lezghien
        lituanien
        lushai
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        marathe
        mongol
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        occitan
        oriya
        oudmourte
        ourdou
        ouzbek
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        sami du sud
        sanskrit
        sarde
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tadjik
        tamoul
        tchouvache
        tchèque
        tchétchène
        tetum
        turc
        tzigane
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        écossais
    • Genre & Aspects
      • Poésie expérimentale
      • Poésie concrète
      • Poésie sonore
      • Poésie visuelle
      • Projets poétiques
      • Séries & Cycles
      • Poésie pour enfants
      • Poésie humoristique
      • Poésie narrative
      • Métapoésie
      • Ecopoetry
      • Poésie politique
      • Poésie érotique
      • Dialecte
      • Performance
      • avec musique/audio
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formes Poetiques & Notions
      • Ode
      • Haïku
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prose
      • Poèmes avec rimes
      • Renshi
      • Sextine
      • Sonnet
      • Terza Rima
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Ballade
    • à thème
      • Société
        • Identité (collective)
        • Traditions
        • Patrie
        • Ville et vie urbaine
        • Histoire
        • Politique
        • Guerre
        • Exil
        • Économie
        • Critique sociale
      • Vie & Relations
        • Famille
          • Naissance
          • Enfance
          • Mère
          • Père
        • Enfance & Jeunesse
        • Age
        • Souvenir
        • Identité (personnelle)
        • Genre & Sexualité
          • Femme
          • Homme
          • Sexe & Erotisme
          • Homosexualité
        • Amitié
        • Amour
        • Mariage
        • Problème relationnel
        • Travail
        • Maladie
        • Corps
        • violence
        • Perte & Séparation
        • Mort & Deuil
        • Enterrement
        • Religion & Spiritualité
        • Rêver
        • Voyage
        • Temps
        • Boire & Manger
        • Alcool & Drogues
      • Cultures & Sciences
        • Architecture & Design
        • Poésie & Poètes
        • Littérature & Lecture
        • Littérature & Lecture
        • Contes & Légendes
        • Médecine & Sciences
        • Musique
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Photographie & Cinéma
        • Culture populaire
        • Langage
        • Théâtre & Danse
        • Écriture (de poésie)
      • Nature
        • Printemps
        • Été
        • Été
        • Hiver
        • Automne
        • Eau
        • Faune
        • Flore
      • Rubato
  • NOUVEAU
    • poèmes
    • auteurs
    • traductions
Se connecter
  •  

Samuel Wagan Watson

valley man

  • 1 the crooked men | traductions: de
  • 2 a prelude | traductions: de
  • 3 carefree | traductions: de
  • 4 the dusk sessions | traductions: de
  • 5 fire | traductions: de
  • 6 untitled | traductions: de
  • 7 when dogs gamble | traductions: de
  • 8 valley man | traductions: de
  • 9 itinerant blue
  • 10 3 a.m. escape | traductions: de
langue: anglais
traductions: allemand (talmann)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

valley man

He had rough hands
street hands
black hands
hands

that reached out
and felt the dark places

but
feeling the dark places
He would always return
with something in his face
his face that held abuse
served in an irrational way by society
the material society
a society existent on the dark places

the dark places
places that could not harness him
but only create temporary peace with him
for so many moments
He destroyed the dark places’ grasp

and finally
He danced up a wind
and mocked the dark places
until He laid silent,
waiting…

for when the brolga met his breath
inviting his dance to join hers
when,
once again
He felt the dance of the young

© S.W.W.
Extrait de: Of Muse, meandering and midnight
Brisbon: UQP, 1999
Production audio: M. Mechner, literaturWERKstatt berlin, 2003

traductions:

langue: allemand

talmann

Er hatte raue hände
straßenhände
schwarze hände
hände

die sich reckten
und die dunklen orte spürten

aber
wie Er die dunklen orte spürte
kehrte Er immer zurück
mit etwas im gesicht
seinem gesicht das mißbrauch enthielt
unvernünftig bedient von der gesellschaft
der materiellen gesellschaft
einer gesellschaft, die sich an dunklen orten nährt

die dunklen orte
dunkle orte, die ihn nicht zu zügeln vermochten
sondern nur vorübergehend frieden mit ihm schließen konnten
für so viele augenblicke
zerstörte Er der dunkeln orte umklammerung

und zuletzt
tanzte Er einen wind herbei
und verspottete die dunklen orte
bis Er still dalag,
wartete…

denn als das brolgaweibchen auf seinen atem traf
seinen tanz einlud, sich dem seinen anzuschließen
als,
Er noch einmal
den tanz der jugend spürte

Übersetzt von Raphael Urweider
beim Übersetzungsworkshop Vers Schmuggel
während des poesiefestival berlin 2003 der literaturWERKstatt berlin
auch in: Hochzeit der Elemente. Zeitgenössische australische Dichtung.
Hrsg. v. Ivor Indyk. K
poème précédent
   (when dogs gamble)
8 / 10
poème suivant
(itinerant blue)   
écouter tous les poèmes

Samuel Wagan Watson

* 01.01.1972, Brisbane, Australie
Réside à: , Australie

Samuel Wagan Watson was born in Brisbane in 1972, of Irish, German and Aboriginal (Bundjalung and Birri Gubba) ancestory. He has been a salesman, public relations officer, fraud investigator, graphic artist, labourer, law clerk, film industry technician and an actor. He is currently a project officer in the Strategic Policy and Research Unit of Arts Queensland.

Watson’s first collection, Of muse, meandering and midnight (1999) won the David Unaipon Award for Emerging Indigenous Writers. His subsequent collections are Itinerant Blues (2001) and Hotel Bone (2001). He is also co-author of the award-winning website blackfellas, whitefellas, wetlands, commissioned by the Brisbane City Council.

Watson describes his influences in writing as Nick Cave, Tom Waites, Jack Kerouac, Charles Bukowski and the Australian poet Robert Adamson. The Aboriginal elements in his poetry take their place within contemporary, often urban, landscapes, marked by a dramatic or surrreal intensity, which suggests energies at play in them which are barely contained within their forms.

The imagery has a strong emblematic quality, and is marked by unexpected juxtapositions which combine the technological and the mythical, and virtual realities with those of the natural world. There is a strong social and political dimension to the poetry, implicit in many of the situations portrayed in the poems, in the treatment of personal memories, and in the identifications made with the poor, the itinerants, or the fugitive characters which feature in his work.

Publications
  • Of Muse, meandering and midnight

    Brisbon: University of Queensland Press, 1999

  • itinerant blues

    Brisbon: University of Queensland Press, 2001

  • Hotel bone

    Sydney: Vagabund Press, 2001

  • Smoke-Encrypted Whispers

    Brisbon: University of Queensland Press, 2005

Prix
  • 1999 David Unaipon Award for Emerging Indigenous Writers

  • 2005 NSW Premier's Literary Award for Book of the Year

  • 2005 Kenneth Slessor Prize for Poetry

Marquer le poème / Ajouter à la liste

all publilc lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
Autres poètes de Australie Autres poèmes en anglais Traduction en anglais Samuel Wagan Watson comme traducteur

Poème au hasard

PUSH!

gedicht page complete: (0,120s)
  • À propos
  • Newsletter
  • Blog
  • Liens
  • Impressum
lyrikline est un projet créé par la Literaturwerkstatt Berlin en coopération avec le réseau international des partenaires de lyrikline