Hans Raimund
ESSEN MIT DEN ELTERN
- 1 SECHS POSTSKRIPTA AUS DUINO | traductions: csenesfrhritptslsq
- 2 BILANZ | traductions: csenesfrhritptslsq
- 3 UNERSÄTTLICH | traductions: csfrhrpt
- 4 ESSEN MIT DEN ELTERN | traductions: csenesfritptslsq
- 5 VIERZIG | traductions: fr
- 6 [ER TANZT] 5 | traductions: enfr
- 7 [ER TANZT] 6 | traductions: enfr
- 8 [ER TANZT] 8 | traductions: csenesfrzh
- 9 [ER TANZT] 9 | traductions: enfr
- 10 curriculum vitae | traductions: fr
ESSEN MIT DEN ELTERN
für Simon Krauss
Ich probiere es noch einmal
Ich erzähle von mir
Aber sie hören schlecht
Sie hören nicht zu
Sie reden Reden
Von den beiden Weltkriegen
Von Krankheiten Diäten
Von den wenigen noch lebenden Verwandten
Die nichts mit ihnen zu tun haben wollen
Von der Sommerfrische
In die sie nicht mehr fahren können
Vom plötzlichen Tod eines viel jüngeren Bekannten
Von Konten Losungswörtern Sparbüchern
Von Politik
Von der unglaublichen Korruption heutzutage
Von der bevorstehenden Wahl
Zu der sie sicher nicht gehen werden
Vom Wetter
.........................................................
Die Kälte macht ihnen zu schaffen Die Kälte
Die spüren sie noch
Und das bockige Verlangen nach allem
Was ihnen der Arzt verboten hat
Fettes Fleisch eingebranntes Gemüse
Angebratene Erdäpfel Bier Wein
Alles das schlucken schlingen sie hinunter
Kaum kauend ohne Hunger ohne Durst
Beinah ohne Absicht
Bloß aus Gewohnheit
Und jeder für sich
..............................................................
Ich weiß es paßt ihnen gar nicht
Wie ich jetzt lebe
Sie sagen sie hätten nichts dazu zu sagen
Sie würden sich hüten sich in mein Leben einzumischen
Aber dann platzen sie doch mit Fragen heraus
Seit Jahr und Tag in Ton und Wortlaut unverändert
Wann gehst du endlich wieder zum Frisör?
Wie lange willst du noch im Ausland bleiben?
Kannst du denn vom Schreiben leben?
Hast du auch an deine Pension gedacht?
Aber ohne eine Antwort abzuwarten sagt sie
Mit vollem Mund zu ihm
Was fragst du denn!
Du weißt er lügt uns ja doch nur an
...................................................................
Beim Weggehen steckt sie mir einen Geldschein zu
Kleingefaltet so daß er nichts merkt
Auf der Straße nehmen wir Abschied
Der Wind treibt uns Tränen in die Augen
Wir schütteln einander die Hände
Wir küssen einander auf die Wangen flüchtig
Um halbeins sind Nachrichten im Radio und der Wetterbericht
Ich seh sie gehen
Steifbeinig auf dem vereisten Gehsteig
Sie setzen Fuß vor Fuß
Halt suchend an Hausmauern und parkenden Autos
Mit kleinen ängstlichen Bewegungen
Beinah ohne Absicht
Bloß aus Gewohnheit
Und jeder für sich
(1989)
traductions:
OBĚD S RODIČI
Znova se snažím
Říct jim něco o sobě
Ale oni nedoslýchají
Neposlouchají
Melou si svoje fráze
O dvou světových válkách
O nemocech dietách
O několika příbuzných co ještě neumřeli
Co s námi nechtějí nic mít
O dovolené
Na kterou už nemůžou jet
O mladším známém co už to má za sebou
O účtech heslech vkladních knížkách
O politice
O současné neuvěřitelné korupci
O blížících se volbách
Ke kterým určitě nepůjdou
O počasí
.........................................................
Zima jim dává zabrat ta zima
Tu ještě cítí
A taky tu posedlost vším
Co jim doktor zakázal
Tučné maso knedlíky
Hranolky pivo víno
Všechno to do sebe nalejou nahážou
Už ani nekoušou hlad nemají žízeň nemají
Jedí tak nějak mimoděk
Jen tak ze zvyku
A každý sám za sebe
..............................................................
Vím že se jim vážně vůbec nelíbí
Jak teď žiju
Říkají že jim do toho nic není
Že se mi nechtěj plíst do života
Ale stejně mě začnou bombardovat otázkami
Které se už léta vůbec nemění
Kdy si konečně dojdeš k tomu holiči?
Jak dlouho chceš zůstat v tý cizině?
To tě to psaní uživí?
Myslíš ty vůbec na důchod?
Ale na odpověď nečekají ona mu
S plnou pusou řekne
Co se ho furt ptáš!
Dyť víš že nás stejně jenom vodí za nos
...................................................................
Když odcházíme ona mi strčí bankovku
Poskládanou tak aby on si ničeho nevšiml
Na ulici se rozloučíme
Vítr nám vhání do očí slzy
Podáme si ruce
Dáme si pusu na tvář letmo
O půl jedné jsou zprávy a taky předpověď počasí
Dívám se jak jdou
Jako paňácové na uklouzaném chodníku
Krok za krokem
Chytají se zdí a parkujících aut
Pomalými ustrašenými pohyby
Tak nějak mimoděk
Jen tak ze zvyku
A každý sám za sebe
A Meal with Parents
for Simon Krauss
I try once more:
I talk about myself
But they hear badly
They do not listen
They talk talk
about both world wars
about illnesses diets
about the few surviving relatives
who want to have nothing to do with them
about holiday resorts
in which they can no longer drive
about the sudden death of a much younger acquaintance
about credit check books savings accounts
about politics
about the unbelievable corruption these days
about the approaching elections
to which they will surely not go
about weather
..............................................................
The cold makes them struggle hard the cold
that they still feel
and the obstinate demand for everything
the doctor has forbidden them:
fatty meat rich vegetables
fried potatoes beer wine:
all of which they swallow swill down
hardly chewing without hunger without thirst
almost without intention
just out of habit
And each of them alone
..............................................................
I know it does not suit them
the way I live now
They say they have nothing to say about it
they would hesitate to intervene in my life
But then they blurt out more questions
for years in unchanged tone and wording:
When will you finally go to the barber again?
How long will you remain abroad?
Can you really live from writing?
Have you ever thought about your pension?
But without waiting for an answer
she says to him with her mouth full:
Why do you ask?
You know he only lies to us
..............................................................
As they leave she slips me a banknote
folded small so he does not notice
On the street we say goodbye
The wind drives tears into our eyes
We shake each other's hands
We kiss each other on the cheek — quickly:
at twelve thirty there is news on the radio and the
weather report
I see them going
stiff legged on the icy pavement
They place one foot before the other
seeking hold on house walls and parked cars
with small frightened movements
almost without intention
just out of habit
And each of them alone
Comida con los padres
para Simon Kraus
Lo intento una vez más:
Hablo de mí
Pero oyen mal
No prestan atención
Hablan y hablan
De ambas guerras mundiales
De enfermedades dietas
De los pocos parientes que aún viven
Y nada quieren saber de ellos
Del frescor veraniego
Al que ya no pueden viajar
De la repentina muerte de un conocido mucho más joven
De cuentas consignas libretas de ahorros
De política
De la increíble corrupción de hoy en día
De las elecciones ya próximas
A las que seguro no irán
Del tiempo
.........................................................
El frío les preocupa mucho el frío
Aún lo sienten
Y la terca necesidad de todo
Lo que les ha prohibido el médico:
Carne grasicnta verduras guisadas
Papas asadas cerveza vino:
Todo lo tragan lo degluten
Sin masticar apenas sin hambre sin sed
Casi sin intención
Sólo por hábito
Y cada uno para sí
.........................................................
Lo sé no les complace
La forma en que ahora vivo
Dicen que nada tienen qué decir al respecto
Que lejos de ellos inmiscuirse en mi vida
Pero después estallan en preguntas
Desde siempre invariables en su tono y sentido:
¿Cuándo irás finalmente a la barbería?
¿Por cuánto tiempo piensas seguir en el extranjero?
¿En realidad puedes vivir de lo que escribes?
¿Has pensado también en tu jubilación?
Pero sin esperar una respuesta
Ella le habla con la boca llena:
¿Qué le estás preguntando?
Sabes que sólo nos dice mentiras
.........................................................
Al marcharse ella me da a escondidas un billete de banco
Bien doblado para que él no se dé cuenta
Nos despedimos en la calle
El viento hace que nos broten lágrimas
Nos estrechamos las manos
Nos besamos en ambas mejillas - fugazmente:
a las doce y media hay noticias por radio y el parte del tiempo
Los veo irse:
Las piernas rígidas sobre la acera helada
afirman un pie tras el otro
buscando apoyo en las paredes y en autos aparcados
con breves movimientos temerosos
casi sin intención
sólo por hábito
y cada uno para sí
Repas avec les parents
J’essaie encore une fois:
Je parle de ce que je fais
Mais ils entendent mal
Ils ne m’écoutent pas
Ils parlent Ils parlent
Des deux dernières guerres
De maladies de régimes à suivre
Des rares parents encore en vie
Qui ne veulent plus rien avoir à faire avec eux
De la villégiature
Où ils ne peuvent plus se rendre
De la mort subite d’une connaissance bien plus jeune
De comptes en banque de mots de passe de carnets d’épargne
De politique
De la corruption incroyable de nos jours
Des prochaines élections
Auxquelles ils n’iront sûrement pas
Du temps
..............................................................
Le froid leur donne bien du mal Le froid
Ils le ressentent encore
De même que l’envie obstinée de tout
Ce que le médecin leur a interdit
Viande grasse légumes au roux
Pommes de terre rôties bière vin
Ils avalent et engloutissent tout cela
Presque sans mâcher sans avoir faim ni soif
Presque machinalement
Rien que par habitude
Et chacun pour soi
..............................................................
Je sais bien ils ne sont pas d’accord
Avec ma façon de vivre actuelle
Ils disent qu’ils n’ont rien à redire
Ils se garderaient bien de se mêler de ma vie
Mais ensuite c’est une explosion de questions
Toujours les mêmes dans les termes et le ton depuis des années
Quand finiras-tu par aller chez le coiffeur?
Combien de temps comptes-tu encore vivre à l’étranger?
Arrives-tu à vivre de ta plume?
Et puis, as-tu pensé à ta retraite?
Mais sans attendre la moindre réponse elle lui dit
La bouche pleine
A quoi bon poser ces questions !
Tu sais bien il ne fait que nous mentir
..............................................................
En partant elle me glisse un billet
Plié au maximum pour qu’il ne s’aperçoive de rien
Dans la rue nous prenons congé les uns des autres
Le vent est si fort que nous en avons les larmes aux yeux
Nous nous serrons la main
Nous nous embrassons sur les joues furtivement
A une heure-et-demie à la radio il y a les informations et la météo
Je les vois partir
Les jambes raides sur le trottoir verglacé
Ils posent un pied devant l’autre
Cherchant appui aux murs des maisons et aux voitures garées
Avec de petits mouvements craintifs
Presque machinalement
Par simple habitude
Et chacun pour soi
A pranzo coi genitori
Ci provo ancora una volta:
Racconto di me
Ma loro sentono male
Loro non ascoltano
Loro parlano parlano
delle due guerre mondiali
di malattie di diete
dei pochi parenti ancora vivi
che non vogliono saperne di loro
della villeggiatura
che non possono più fare
della morte improvvisa di un conoscente molto più giovane
di conti parole d'ordine libretti di risparmio
di politica
dell'incredibile corruzione del giorno d'oggi
delle elezioni imminenti
alle quali sicuramente non andranno
del tempo
* * *
II freddo li fa tribolare il freddo
lo sentono ancora
e la voglia caparbia di tutto
quello che il medico ha loro proibito:
carne grassa e verdure in besciamella
patate abbrustolite birra vino:
tutto quanto ingoiano lo mandano giù
masticando appena senza fame senza sete
quasi senza intenzione
solo per abitudine
E ciascuno per sé
* * *
Lo so che non gii va giù
come io vivo ora
Loro dicono che non hanno niente da ridire
che si guardano bene dall'immischiarsi nella mia vita
Ma ecco poi si lasciano scappare domande
da sempre nel tono e nelle parole uguali:
Quand'è che finalmente vai dal parrucchiere?
All'estero quanto pensi ancora di restare?
Davvero puoi guadagnarti la vita da scrittore?
E alla tua pensione ci hai pensato?
Ma senza aspettare risposta
sbotta lei con la bocca piena:
Ma perché fai tutte 'ste domande?
Lo sai bene che ci racconta solo bugìe
* * *
Mentre vado lei di nascosto mi passa una banconota
ben piegata che lui non se ne accorga
Per la strada ci salutiamo
II vento ci spreme lacrime dagli occhi
Ci stringiamo la mano
Ci diamo un bacio sulle guance - in fretta:
alla mezza c'è il notiziario radio e le previsioni del tempo
Li vedo andare:
con passi rigidi sul marciapiede ghiacciato
Mettono un piede davanti all'altro
Cercano appoggio contro i muri delle case e le auto in sosta
con piccoli movimenti ansiosi
quasi senza intenzione
solo per abitudine
E ciascuno per sé.
Jantar com os pais
Eu tento mais uma vez
Eu falo de mim
Mas eles escutam mal
E não prestam atenção
Eles falam Falam
Das duas Guerras Mundiais
De doenças dietas
Dos poucos parentes ainda vivos
Que não querem nada com eles
Das férias de verão
Em que não podem mais viajar
Da morte súbita de um conhecido bem mais novo
De contas senhas cadernetas de poupança
De política
Da incrível corrupção de hoje em dia
Das próximas eleições
Em que certamente não irão votar
Do tempo
.................................................................
O frio é um problema para eles O frio
Que ainda sentem
E a ânsia teimosa por tudo
Que o médico lhes proibiu
Carne gorda legumes ao bechamel
Batatas fritas cerveja vinho
Tudo isso eles engolem devoram
Quase sem mastigar sem fome sem sede
Quase sem querer
Só por força do hábito
E cada um por si
.................................................................
Eu sei que eles não aprovam nem um pouco
A vida que levo agora
Eles dizem que não têm nada a dizer sobre isso
Que não ousam se meter na minha vida
Mas depois desatam a fazer perguntas
A mesma ladainha de tantos anos
Quando afinal você vai ao barbeiro?
Quanto tempo ainda pretende viver no estrangeiro?
Como escritor você ganha dinheiro?
Já pensou na aposentadoria?
Mas sem esperar uma resposta ela diz
A ele de boca cheia
Que pergunta!
Você não sabe que para nós ele só mente?
.................................................................
Ao partir ela me dá às escondidas
Uma nota bem dobrada para ele não perceber
Na rua despedimo-nos
O vento nos arranca lágrimas dos olhos
Trocamos um aperto de mãos
Beijamo-nos no rosto de leve
Ao meio-dia e meia há o noticiário no rádio e a previsão do tempo
Eu vejo-os caminhando
Desajeitados na calçada congelada
Pé ante pé
Apoiando-se nos muros e carros estacionados
Com movimentos mínimos medrosos
Quase sem querer
Só por força do hábito
E cada um por si
(1989)
KOSILO S STARŠI
Simonu Kraussu
Še enkrat bom poskusil:
Pripovedujem o sebi
Toda slabo slišita
Ne prisluhneta
Govorita govorita
o obeh svetovnih vojnah
o boleznih dietah
o maloštevilnih sorodnikih ki še živijo
ki nočejo imeti nobenega opravka z njima
o poletnem letovišču
kamor ne moreta več potovati
o nepričakovani smrti nekega mnogo mlajšega znanca
o bančnih računih geslih knjižicah
o politiki
o neverjetni korupciji dandanes
o volitvah ki so pred vrati
na katere gotovo ne bosta sla
o vremenu
..............................................................
Mraz ju zaposluje mraz
tega še čutita
in trdovratno potrebo po vsem tistem
kar jima je zdravnik prepovedal:
mastno meso praženo zelenjavo
zapečen krompir pivo vino
vse to požirata goltata
komaj požvečita ne lačna ne žejna
skoraj nehote
zgolj iz navade
In vsak zase
..............................................................
Vem da jima ni všeč
kako zdaj živim
Pravita da ne bosta nič rekla
ne želita se vmešavati v moje življenje
Toda potem me vendar zasujeta z vprašanji
v že leta nespremenjenem tonu in z istimi besedami:
Kdaj boš šel končno spet k frizerju?
Kako doigo nameravaš ostati v tujini?
Ali res lahko živiš od pisanja?
Mislig tudi na pokojnino?
Toda ne da bi počakala na odgovor
mu reSe s polnimi usti:
Kaj le sprašuješ?
Saj ves da se bo spet zlagal.
..............................................................
Ko odhajam mi stisne v roko bankovec
večkrat prepognjen da on ničesar ne opazi
Na cesti se poslovimo
Od vetra se nam solzijo oči
Drug drugemu sežemo v roko
Poljubimo se na lice - bežno:
ob pol enih so na radiu poročila in vremenska napoved
Vidim kako s težavo
stopata po poledenelem pločniku
Postavljata nogo pred nogo
Išceta oporo na hišnih zidovih in parkiranih avtornobilih
s kratkimi boječimi kretnjami
skoraj nehote
zgolj iz navade
In vsak zase
NË DREKË ME PRINDËRIT
Bëj provë edhe një herë:
Tregoj për veten
Ata nuk dëgjojnë
Flasin e flasin
Për dy luftrat botërore
Për sëmundjet
Dietat
Për ca kushërinj ende të gjalle
Që s'duan t'ia dinë për ta
Për pushimet
Që s'mund t'i bëjnë më
Për vdekjen e papritur të një të njohuri më të ri
Për llogari, parrulla, libreza kursimi,
Për politikë
Për korrupsionin e pabesueshëm të ditëve tona
Për zgjedhjet e afërta
Në të cilat sigurisht që s'do shkojnë
Për kohën
* * *
Të ftohtit është i mërzitshëm për ta
E ndjejnë edhe më
Një dëshirë kokëfortë i grryen
Për gjithshka që mjeku ua ndalon:
Mishin e majmur, barishtet
Patatet e fërguara, birrën, verën:
Gjithshka që gëlltisin e nisin në stomak
Gjysmë të përtypur, pa uri e pa etje
Thuajse kot
Vetëm për zakon
Dhe secili për vete.
* * *
E di, as e honepsin fare
Mënyrën si jetoj unë
Thonë se s'kanë ndonjë gjë për të shtuar
Se s'u pëlqen në jetën time të përzihen
Kur ja pastaj lëshojnë një breshërimë pyetjesh.
Njëlloj në ton e në fjalë:
Kur më në fund do të shkosh tek berberi?
Sa do të mbetesh. ende jashtë shtetit?
Duke shkruar, jetës i bën dot ballë?
Po për pensionin ke menduar ndonjëherë?
Por pa pritur përgjigje
Ajo shpërthen me gojën plot:
Po përse i bën gjithë këto pyetje?
Ti e di mirë se af vetëm rrena thotë.
* * *
E ndërsa marr udhë, fshehtaz më zgjat një banknotë
Palosur mixë që tjetri mos ta shohë
Përshëndetemi për udhë
Era na nxjerr lotë
Shtrëngojmë duart
Lëshojmë një puthje në faqe nxitimthi
Ndërkohë
Radioja jep lajmet dhe parashikimet e motit
* * *
I shoh tek largohen
Me hapa të prerë trotuarit me akull
Hedhin një këmbë pastaj këmbën tjetër
Në muret e shtëpive kërkojnë mbështetje
Me lëvizje të kursyera të ankthshme
Thuajse ashtu kot
Vetëm për zakon
Dhe secili për vete