Ifor ap Glyn
Cyn Brwydr
langue: gallois
traductions:
anglais (Before Battle), lituanien (Prieš mūšj), suédois (Före slaget)
Cyn Brwydr
(Cold Harbor, Virginia, 1864)
Mae’r nos yn llawn dynion;
maen nhw'n gwybod...
rhai’n gweddïo, rhai’n ‘sgwennu adre
rhai’n gorwedd yn llorweddol eisoes
yn arbrofi ag ebargofiant....
Mae llam y fflamau’n lluchio
siapiau melyn dros y milwyr ;
mae rhai'n gwnïo’u henwau ar eu cotiau....
Maen nhw'n gwybod...
yfory bydd y caeau’n llawn cyrff.