fr

13023

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Tous les résultats
  • Partenaire
  • Contact
  • Dons
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTEURS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • par langue 
      • afrikaans
        albanais
        allemand
        amharique
        anglais
        arabe
        arménien
        basque
        bengali
        birman
        biélorusse
        bosniaque
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        coréen
        cree
        croate
        danois
        espagnol
        estonien
        finnois
        français
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        groenlandais
        géorgien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kannada
        kurde
        letton
        lituanien
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        marathe
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        oriya
        ourdou
        ouzbek
        pendjabi
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        sami du nord
        sami du sud
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tamoul
        tchèque
        tswana
        turc
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        xhosa
        yiddish
    • par pays 
      • Afrique du Sud
        Albanie
        Algérie
        Allemagne
        Andorre
        Angola
        Arabie saoudite
        Argentine
        Arménie
        Australie
        Autriche
        Bahreïn
        Bangladesh
        Belgique
        Bolivie
        Bosnie-Herzégovine
        Botswana
        Brésil
        Bulgarie
        Burundi
        Bélarus
        Cambodge
        Canada
        Chili
        Chine
        Chypre
        Colombie
        Corée du Sud
        Costa Rica
        Croatie
        Cuba
        Côte d’Ivoire
        Danemark
        Espagne
        Estonie
        Finlande
        France
        Ghana
        Groenland
        Grèce
        Guatemala
        Guinée-Bissau
        Géorgie
        Haïti
        Honduras
        Hongrie
        Inde
        Indonésie
        Irak
        Iran
        Irlande
        Islande
        Israël
        Italie
        Jamaïque
        Japon
        Kenya
        Koweït
        Lettonie
        Liban
        Libye
        Lituanie
        Luxembourg
        Macédoine
        Malaisie
        Malawi
        Malte
        Maroc
        Martinique
        Mexique
        Moldavie
        Monténégro
        Mozambique
        Myanmar
        Nigéria
        Norvège
        Nouvelle-Zélande
        Oman
        Ouzbékistan
        Pakistan
        Paraguay
        Pays-Bas
        Pologne
        Porto Rico
        Portugal
        Pérou
        Roumanie
        Royaume-Uni
        Russie
        République dominicaine
        République démocratique du Congo
        République tchèque
        Sainte-Lucie
        Sao Tomé-et-Principe
        Serbie
        Singapour
        Slovaquie
        Slovénie
        Sri Lanka
        Suisse
        Suède
        Syrie
        Sénégal
        Taïwan
        Territoire palestinien
        Trinité-et-Tobago
        Tunisie
        Turquie
        Ukraine
        Uruguay
        Venezuela
        Viêt Nam
        Yémen
        Zambie
        Zimbabwe
        Égypte
        Émirats arabes unis
        États-Unis
        Éthiopie
  • POÈMES
    • par langue 
      • afrikaans
        albanais
        allemand
        amharique
        anglais
        arabe
        arawak
        arménien
        basque
        bengali
        birman
        biélorusse
        bosniaque
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        coréen
        cree
        croate
        danois
        espagnol
        estonien
        finnois
        français
        frison
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        groenlandais
        géorgien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kannada
        kurde
        langue sorabe
        letton
        lituanien
        lushai
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        maori
        marathe
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        oriya
        ourdou
        ouzbek
        pendjabi
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        sami du nord
        sami du sud
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tamoul
        tchèque
        tswana
        tumbuka
        turc
        tzigane
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        xhosa
        yiddish
    • par traduction 
      • abkhaze
        afar
        afrikaans
        albanais
        allemand
        alémanique
        anglais
        arabe
        araukan
        arménien
        assamais
        basque
        bengali
        berbère
        biélorusse
        bosniaque
        bouriate
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        corse
        coréen
        croate
        danois
        douala
        espagnol
        espéranto
        estonien
        finnois
        français
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        géorgien
        haïtien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        iakoute
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kannada
        kazakh
        kirghize
        koumyk
        kurde
        kâshmîrî
        langue maya
        langue sorabe
        latin
        letton
        lezghien
        lituanien
        lushai
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        marathe
        mongol
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        occitan
        oriya
        oudmourte
        ourdou
        ouzbek
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        sami du sud
        sanskrit
        sarde
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tadjik
        tamoul
        tchouvache
        tchèque
        tchétchène
        tetum
        turc
        tzigane
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        écossais
    • Genre & Aspects
      • Poésie expérimentale
      • Poésie concrète
      • Poésie sonore
      • Poésie visuelle
      • Projets poétiques
      • Séries & Cycles
      • Poésie pour enfants
      • Poésie humoristique
      • Poésie narrative
      • Métapoésie
      • Ecopoetry
      • Poésie politique
      • Poésie érotique
      • Dialecte
      • Performance
      • avec musique/audio
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formes Poetiques & Notions
      • Ode
      • Haïku
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prose
      • Poèmes avec rimes
      • Renshi
      • Sextine
      • Sonnet
      • Terza Rima
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Ballade
    • à thème
      • Société
        • Identité (collective)
        • Traditions
        • Patrie
        • Ville et vie urbaine
        • Histoire
        • Politique
        • Guerre
        • Exil
        • Économie
        • Critique sociale
      • Vie & Relations
        • Famille
          • Naissance
          • Enfance
          • Mère
          • Père
        • Enfance & Jeunesse
        • Age
        • Souvenir
        • Identité (personnelle)
        • Genre & Sexualité
          • Femme
          • Homme
          • Sexe & Erotisme
          • Homosexualité
        • Amitié
        • Amour
        • Mariage
        • Problème relationnel
        • Travail
        • Maladie
        • Corps
        • violence
        • Perte & Séparation
        • Mort & Deuil
        • Enterrement
        • Religion & Spiritualité
        • Rêver
        • Voyage
        • Temps
        • Boire & Manger
        • Alcool & Drogues
      • Cultures & Sciences
        • Architecture & Design
        • Poésie & Poètes
        • Littérature & Lecture
        • Littérature & Lecture
        • Contes & Légendes
        • Médecine & Sciences
        • Musique
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Photographie & Cinéma
        • Culture populaire
        • Langage
        • Théâtre & Danse
        • Écriture (de poésie)
      • Nature
        • Printemps
        • Été
        • Été
        • Hiver
        • Automne
        • Eau
        • Faune
        • Flore
      • Rubato
  • NOUVEAU
    • poèmes
    • auteurs
    • traductions
Se connecter
  •  

Gökçenur Ç. (Gökçenur Çelebioğlu)

Anlatmanın Olanaksızlığına Anıt

  • 1 Ülkenden Uzaktasın, Ülkendeyim | traductions: de
  • 2 Gazmaskesi, Deniz Gözlüğü, Talcid Ve Süt | traductions: de
  • 3 Vişnezade Mahallesi’nde Bir Gece | traductions: de
  • 4 Direniş Günlükleri | traductions: de
  • 5 Elin Somut Eylemselliğine Övgü | traductions: de
  • 6 Ölümün Beyaz Düzlükleri | traductions: de
  • 7 Orantısız Güç | traductions: de
  • 8 Adının Titreyen Ünsüzlerini | traductions: de
  • 9 Anlamak Gerekir mi? | traductions: de
  • 10 Acının Soyağacı | traductions: de
  • 11 Kulenin Balkonu | traductions: de
  • 12 Anlatmanın Olanaksızlığına Anıt | traductions: endeheja
  • 13 Dünyadayız, Dil De Dünyada, Ne Güzel Herkes Burda | traductions: endefrmtptro
  • 14 Onüç Karakuşa Birden Bakmanın Tek Yolu | traductions: endefrlvheltrosvelkoites
langue: turc
traductions: anglais (A Monument to the Impossibility of Utterance), allemand (Monument Auf Die Aussichtslosigkeit Des Erzählens), hébreu (אנדרטה למה שלא ניתן לאמרו), japonais (言葉では言い表せないものへの記念碑)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Anlatmanın Olanaksızlığına Anıt

Cereyan yapsın diye karşılıklı açık bırakılmış iki pencere
terli göbeğimin üstünde Anarşinin Kısa Yazı
kırık bir erguvan dalı gibi yatıyorsun yanımda
öyle istanbul, öyle güzel, öyle kırık

Rüzgâr perdeyi havalandırırken
içeri dalan bir kuş
diğer pencereden çıkıp gidiyor

Akılda tutulmayacak kadar kısalığı arı güzelliğin
dilde uzayan, uzadıkça bozulan bir şey
ardında boşluk bırakan mutluluk
mûcizenin izleyiciye muhtaçlığı
ah! anlatmanın olanaksızlığı

tekrar yaşanmayacak bir ânâ
tek başına tanık olmanın ağırlığı

© Gökçenur Ç.
Production audio: Literature Across Frontiers

traductions:

langue: anglais

A Monument to the Impossibility of Utterance

two facing windows left open for circulation
on my sweaty belly The Short Summer of Anarchy
like a redbud’s crumpled branch you lie beside me
so beautiful, so broken, so like Istanbul

as the curtains lift on the wind
the bird that just flew in
sails out through the other window

what can’t be held in mind—a moment’s pure beauty
it lengthens in language, as it lengthens dims
happiness and the void it leaves behind
miracle’s need of a beholder
ah! impossible to express

the burden of being sole witness
to the moment that will never return

Translated by Mel Kenne, with Cemal Demircioğlu, at the 2008 Cunda Workshop for Translators of Turkish Literature
langue: allemand

Monument Auf Die Aussichtslosigkeit Des Erzählens

zwei fenster, gegenüber, auf durchzug gestellt,
der kurze sommer der anarchie auf meinem schweißnassen nabel,
wie der gebrochene zweig eines judasbaums liegst du neben mir,
istanbul du, so schön, so gebrochen

wenn der vorhang flattert im wind,
fliegt ein vogel herein
und durchs andere fenster hinaus

die schönheit der biene, so kurz, dass der verstand es nicht fasst,
ein leben, das sich durch sprache verlängert,
und je länger, je lieber es wird, dann zerschellt.

und dann das glück, danach – ein vakuum.
die armseligkeit des wunders für den betrachter –
ach! erzählen ist aussichtslos.

eine mutter, die man nie wieder erlebt,
und die schwermut, auf eigene faust zeuge zu sein

Aus dem Türkischen von Monika Carbe
langue: hébreu

אנדרטה למה שלא ניתן לאמרו

שני חלונות פתוחים זה מול זה לשם אִוורור
על בטני המיוזעת "קיץ קצר של אנרכיה"
כמו ענף שקדייה כרות את שוכבת לצדי
יפה כל כך, שבורה כל כך, דומה כל כך לאיסטנבול

כשהווילונות מתרוממים ברוח
ציפור מתעופפת פנימה מצד אחד
והחוצה ממול

מה שלא ניתן לאחוז בו במחשבה –
יופיו הטהור של רגע אחד
מתארך בשפה, וככל שיתארך יתעמעם,
אושר והרִיק שהוא מותיר אחריו,
נס המבקש לו עֵד
אה! מילים לא יבטאו

העול שבהיות עֵד יחידי
לרגע ששוב לא יחזור

Translated by Tal Nitzan
langue: japonais

言葉では言い表せないものへの記念碑

通気のために開け放たれた向かい合わせの二つの窓
汗ばんだぼくのお腹の上には『無政府主義者の短い夏』*
傍らには折れた花蘇芳の枝みたいに横たわっている君
美しくて、壊れていて、イスタンブールそっくり

カーテンが風に翻る
一羽の小鳥が飛び込んできて
もうひとつの窓から外へ出てゆく

心から溢れてしまうもの— 混じりけのない一瞬の透明
それは言葉のなかで引き延ばされる、そしてその輝きを失ってゆく
幸福とその後に取り残された空白
視る者のまなざしだけに生じる奇跡
ああ、とても言葉には言い表せない!

もう二度と取り返すことのできない瞬間
その唯一の証人となることの重圧

Translated by Yasuhiro Yatsumoto

Hans Magnus Engensbergerの小説 花蘇芳はイスタンブールの代表的な木。春になると街じゅうがこの木の花で彩られるという。
poème précédent
   (Kulenin Balkonu)
12 / 14
poème suivant
(Dünyadayız, Dil De...)   
écouter tous les poèmes

Gökçenur Ç.

Gökçenur Çelebioğlu

Foto © private
* 03.03.1971, Istanbul, Turquie
Réside à: Istanbul, Turquie

Gökçenur Çelebioğlu was born in Istanbul in 1971 and spent his childhood in a number of Turkish cities. He graduated Istanbul Technical Univercity Electrical Engineering Faculty and has a Master's degree in Business Administration from Istanbul University.

He started publishing his poems in Turkish magazines since 1990 and his first collection Handbook of Every Book came out in 2006 and second one Rest of the Words in 2010. Both books are published by Yitik Ülke (Lost Land) Publishing House. His third book “The Only Way of Looking at Thirteen Blackbirds at Once” is published by I Libri Del Merlo publishing house in 2011, in Italy. His fourth book which contains his selected poems “U Svetu Smo Mı, U Svetu Su Rečı, Ovde Je Sve Tako Savršeno” (We are in the World So Are Words, How Nice Everyone’s Here) is published by Treci Trg Publishing House, in 2012 in Serbia . Same year his fifth book “With So Many Words On Your Back” is published by by Yitik Ülke (Lost Land) Publishing House. His poems took place in the Paper Ship anthology which is prepared for London Book Fair 2013 Guest of Honour Country Turkey.

 Foto © private
He has translated Wallace Stevens, Paul Auster, Katerina Illiopoulou, Milan Dobricic, Ivan Hristov, Claudiu Komartin, Igor Isakovski, Anat Zecharia and a modern Japanese Haiku anthology into Turkish, and is currently preparing an anthology of modern American poetry.

He has attended several poetry and translation workshops and festivals in Riga, Vilnius, Istanbul, Athens, Tel-Aviv, Belgrade, Lodeve, Sofia, Zagreb and Cunda. His poems have been translated to English, German, French, Greek, Bulgarian, Swedish, Portuguese, Japanese, Romanian, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Serbian, Croatian, Occitane and Hebrew and published in literary magazines. He organized many poetry translation workshops in İstanbul, Gümüşlük and Tel-Aviv

He is the prime mover and co-director of Word Express. He is one of the founders and board member of Delta International Cultural Interactions. His pen name is Gökçenur Ç.







Publications
  • Her Kitabın El Kitabı

    Yitik Ülke Yayınları, 2006

  • Söze Mezar

    Yitik Ülke Yayınları, 2010

  • Sırtında Bunca Sözcükle

    Yitik Ülke Yayınları, 2012

  • Doğanın Ölümü

    Yitik Ülke Yayınları, 2014

Marquer le poème / Ajouter à la liste

all publilc lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
Autres poètes de Turquie Autres poèmes en turc Traduction en turc Gökçenur Ç. comme traducteur

Poème au hasard

PUSH!

gedicht page complete: (0,155s)
  • À propos
  • Newsletter
  • Blog
  • Liens
  • Impressum
lyrikline est un projet créé par la Literaturwerkstatt Berlin en coopération avec le réseau international des partenaires de lyrikline