fr

14438

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Tous les résultats
  • Partenaire
  • Contact
  • Dons
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTEURS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • par langue 
      • afrikaans
        albanais
        allemand
        amharique
        anglais
        arabe
        arménien
        basque
        bengali
        birman
        biélorusse
        bosniaque
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        coréen
        cree
        croate
        danois
        espagnol
        estonien
        finnois
        français
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        groenlandais
        géorgien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kannada
        kurde
        letton
        lituanien
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        marathe
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        oriya
        ourdou
        ouzbek
        pendjabi
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tamoul
        tchèque
        tswana
        turc
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        yiddish
    • par pays 
      • Afrique du Sud
        Albanie
        Algérie
        Allemagne
        Andorre
        Angola
        Arabie saoudite
        Argentine
        Arménie
        Australie
        Autriche
        Bahreïn
        Bangladesh
        Belgique
        Bolivie
        Bosnie-Herzégovine
        Botswana
        Brésil
        Bulgarie
        Burundi
        Bélarus
        Cambodge
        Canada
        Chili
        Chine
        Chypre
        Colombie
        Corée du Sud
        Costa Rica
        Croatie
        Cuba
        Côte d’Ivoire
        Danemark
        Espagne
        Estonie
        Finlande
        France
        Ghana
        Groenland
        Grèce
        Guatemala
        Guinée-Bissau
        Géorgie
        Haïti
        Honduras
        Hongrie
        Inde
        Indonésie
        Irak
        Iran
        Irlande
        Islande
        Israël
        Italie
        Jamaïque
        Japon
        Kenya
        Koweït
        Lettonie
        Liban
        Libye
        Lituanie
        Luxembourg
        Macédoine
        Malaisie
        Malawi
        Malte
        Maroc
        Martinique
        Mexique
        Moldavie
        Monténégro
        Mozambique
        Myanmar
        Nigéria
        Norvège
        Nouvelle-Zélande
        Oman
        Ouzbékistan
        Pakistan
        Paraguay
        Pays-Bas
        Pologne
        Porto Rico
        Portugal
        Pérou
        Roumanie
        Royaume-Uni
        Russie
        République dominicaine
        République démocratique du Congo
        République tchèque
        Sainte-Lucie
        Sao Tomé-et-Principe
        Serbie
        Singapour
        Slovaquie
        Slovénie
        Sri Lanka
        Suisse
        Suède
        Syrie
        Sénégal
        Taïwan
        Territoire palestinien
        Trinité-et-Tobago
        Tunisie
        Turquie
        Ukraine
        Uruguay
        Venezuela
        Viêt Nam
        Yémen
        Zambie
        Zimbabwe
        Égypte
        Émirats arabes unis
        États-Unis
        Éthiopie
  • POÈMES
    • par langue 
      • afrikaans
        albanais
        allemand
        amharique
        anglais
        arabe
        arawak
        arménien
        basque
        bengali
        birman
        biélorusse
        bosniaque
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        coréen
        cree
        croate
        danois
        espagnol
        estonien
        finnois
        français
        frison
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        groenlandais
        géorgien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kannada
        kurde
        langue sorabe
        letton
        lituanien
        lushai
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        maori
        marathe
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        oriya
        ourdou
        ouzbek
        pendjabi
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tamoul
        tchèque
        tswana
        tumbuka
        turc
        tzigane
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        yiddish
    • par traduction 
      • abkhaze
        afar
        afrikaans
        albanais
        allemand
        alémanique
        anglais
        arabe
        araukan
        arménien
        basque
        bengali
        berbère
        biélorusse
        bosniaque
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        corse
        coréen
        croate
        danois
        espagnol
        espéranto
        estonien
        finnois
        français
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        géorgien
        haïtien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        iakoute
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kannada
        kazakh
        kirghize
        koumyk
        kurde
        kâshmîrî
        langue maya
        langue sorabe
        latin
        letton
        lezghien
        lituanien
        lushai
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        marathe
        mongol
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        occitan
        oriya
        oudmourte
        ourdou
        ouzbek
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        sarde
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tamoul
        tchouvache
        tchèque
        tchétchène
        turc
        tzigane
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        écossais
    • Genre & Aspects
      • Poésie expérimentale
      • Poésie concrète
      • Poésie sonore
      • Poésie visuelle
      • Poésie humoristique
      • Poésie pour enfants
      • Performance
      • avec musique/audio
      • Métapoésie
      • Poésie politique
      • Projets poétiques
      • Séries & Cycles
      • Dialecte
      • Poésie érotique
      • Poésie narrative
      • Spoken Word / Rap
    • Formes Poetiques & Notions
      • Ode
      • Haïku
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prose
      • Poèmes avec rimes
      • Renshi
      • Sextine
      • Sonnet
      • Terza Rima
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Ballade
    • à thème
      • Société
        • Traditions
        • Identité (collective)
        • Histoire
        • Patrie
        • Ville et vie urbaine
        • Économie
        • Critique sociale
        • Politique
        • Guerre
        • Exil
      • Vie & Relations
        • Age
        • Souvenir
        • Travail
        • Boire & Manger
        • Famille
          • Naissance
          • Enfance
          • Mère
          • Père
        • Amitié
        • Genre & Sexualité
          • Femme
          • Homme
          • Sexe & Erotisme
          • Homosexualité
        • Identité (personnelle)
        • Enfance & Jeunesse
        • Corps
        • Rêver
        • Amour
        • Voyage
        • Religion & Spiritualité
        • Mort & Deuil
        • Perte & Séparation
        • Maladie
        • Temps
        • Alcool & Drogues
        • Problème relationnel
        • Mariage
        • Enterrement
      • Cultures & Sciences
        • Architecture & Design
        • Photographie & Cinéma
        • Littérature & Lecture
        • Littérature & Lecture
        • Contes & Légendes
        • Musique
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Culture populaire
        • Langage
        • Théâtre & Danse
        • Médecine & Sciences
        • Poésie & Poètes
        • Écriture (de poésie)
      • Nature
        • Printemps
        • Été
        • Été
        • Hiver
        • Automne
        • Eau
        • Faune
        • Flore
      • Rubato
  • NOUVEAU
    • poèmes
    • auteurs
    • traductions
Se connecter
  •  

Mirko Bonné

Als Belgien furchtbar war

  • 1 Umbruch | traductions: endafa
  • 2 Mansarde | traductions: endafasq
  • 3 Rekonstruktion | traductions: endafahu
  • 4 Die Horizontbäume | traductions: endafa
  • 5 Ein Mann mit blauem Kinn | traductions: endahu
  • 6 Fallstaffage | traductions: endahu
  • 7 Im Ernst | traductions: enda
  • 8 Mein Herz geht kalt in kalt in kalte Welt | traductions: endahu
  • 9 Sämtliches | traductions: enda
  • 10 Manöverkritik | traductions: endaga
  • 11 Blitzchen | traductions: he
  • 12 Levkojen
  • 13 Gettysburg | traductions: he
  • 14 Green | traductions: he
  • 15 November | traductions: he
  • 16 Aus den Notizen zu einem Selbstbildnis | traductions: ku
  • 17 Das Kind Kalifornien | traductions: ku
  • 18 Wyoming | traductions: ku
  • 19 Mittagsschlaf | traductions: ku
  • 20 Als Belgien furchtbar war | traductions: ku
langue: allemand
traductions: kurde (Ku Bêlçîka ecêb bû)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Als Belgien furchtbar war

Als es darum ging, etwas
zu sagen. Als wir hineinstarrten
in das Himbeergebüsch. Als keine,
keine Antwort kam. Als die Nacht
nicht aufhören wollte. Als sie
aufhörte ohne Klagen. Als
die Schmerzen nachließen,
als keiner mehr etwas wusste
gegen Schmerz. Als ich wieder nur
dich liebte. Als du mich fast vergaßt.
Als die Kirchen einstürzten. Als er starb,
der Elefant, der Angst hatte vor der Umsiedlung
nach Belgien. Als wir endlich verstanden,
warum. Als einer das Gras mähte.
Als das Gras weiterwuchs.

© Mirko Bonné
Production audio: Haus für Poesie / 2017
Kategorien: Patrie, Amour, Voyage, Nature

traductions:

langue: kurde

Ku Bêlçîka ecêb bû

Ku ew sebeb bû, bo tiștek gotin.
Ku me rasterast tûșêmî mêze dikir.
Ku qet bersîvek nedihat.
Ku șev nedixwest dewî be.
Ku wî bê gotin dest jê berda.
Ku êș kêm bû.
Ku êdî kesî çarek nedizanî li dijî êșê.
Ku min dîsa tenê ji te hiz dikir.
Ku hema te ez ji bîr kiribûm.
Ku dêr hildiweșiyan.
Ku fîl mir.Yê ku ji bicîkirina Bêlçîkayê ditirsiya.
Ku dewyê de me fem kir, çima?
Ku yekî gîha diçinî.
Ku gîha berdewamî șîn dibû.

Werger Eskerê Boyîk
poème précédent
   (Mittagsschlaf)
20 / 20
poème suivant
(Umbruch)   
écouter tous les poèmes

Mirko Bonné

Foto © gezett.de
* 09.06.1965, Tegernsee, Allemagne
Réside à: Hamburg, Allemagne

Mirko Bonné was born in 1965 in Tegernsee, Bavaria. He lives in Hamburg where he works as an author and translator. He has published several volumes of poetry including Die Horizontbäume (1992), Langrenus (1994), Gelenkiges Geschöpf (1996) and Die Republik der Silberfische (2008) as well as the four novels Der junge Fordt (1999), Ein langsamer Sturz (2002), Der eiskalte Himmel (2006) and Wie wir verschwinden (2009).

 Foto © gezett.de
His work has been awarded with several literary prizes.

He has translated into German works by John Keats (1995), E. E. Cummings (2001), Ghérasim Luca (2004), William Butler Yeats (2005), Robert Creeley (2006) and Emma Lew (2008). Together with Hendrik Rost he translated for the first time into German a wider selection of the Dutch poet Rutger Kopland (2008) .

Publications
  • Roberta von Ampel

    Hörspiel

    [Radio Bremen]

    1992

  • Die Horizontbäume

    Sechs Gedichte

    in: LiteraPur 3

    Hamburg: 1992

  • Langrenus

    Gedichte

    Hamburg: Rospo, 1994

  • John Keats: „Ausgewählte Werke“

    [als Übersetzer]

    Stuttgart: Philip Reclam, 1995

  • Gelenkiges Geschöpf

    Gedichte

    Hamburg: Rospo, 1996

  • Willkommen!

    Sechs Gedichte

    in: ndl 6

    Berlin: 1997

  • Das Planetariumwäldchen

    Zwölf Gedichte

    in: For[u]m-Lit.

    Hamburg: 1999

  • Der junge Fordt

    Roman

    Köln: DuMont, 1999

  • Das Salinenunglück zu Grüningen-Tennstedt

    Netz-Essay

    DIGITAB, 1999

  • E. E. Cummings: Acht Gedichte

    [als Übersetzer] in: Zwischen den Zeilen 16

    Weil am Rhein: 2000

  • Finsterwald

    Kurzgeschichte

    in: edit 21

    Leipzig: 2000

  • E. E. Cummings: „39 Alphabetisch“

    Amerikanisch Deutsch, ausgewählt und übersetzt von Mirko Bonné. [als Übersetzer]

    Basel, Weil am Rhein und Wien: Urs Engeler Editor, 2001

  • Ein langsamer Sturz

    Roman

    Köln: DuMont, 2002

  • Hibiskus Code

    Gedichte

    Köln: DuMont, 2003

  • Ghérasim Luca: „Das Körperecho“

    [als Übersetzer]

    Weil am Rhein: Urs Engeler Editor, 2004

  • William Butler Yeats: „Die Gedichte“

    [als Übersetzer mit N. Hummelt et al.]

    München: Luchterhand, 2005

  • Der eiskalte Himmel

    Roman

    Frankfurt a. M.: Schöffling, 2006

  • Robert Creeley: „Alles, was es für immer bedeutet“

    Salzburg: Jung und Jung, 2006

  • Samuel Beckett: Six poèmes / Sechs Gedichte

    [als Übersetzer]

    Wolfenbütteler Akademie-Texte, 2006

  • Die Republik der Silberfische

    Gedichte

    Frankfurt / Main: Schöffling, 2008

  • Emma Lew: „Nesselgesang“

    [als Übersetzer]

    München: yedermann, 2008

  • Rutger Kopland: „Dank sei den Dingen“

    [als Übersetzer zusammen mit Hendrik Rost]

    München: Hanser Verlag, 2008

  • Wie wir verschwinden

    Roman

    Frankfurt a. M.: Schöffling, 2009

  • Ausflug mit dem Zerberus

    Frankfurt a.M.: Schöffling & Co., 2010

  • Traklpark

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Schöffling & Co, 2012

  • Nie mehr Nacht

    Roman

    Frankfurt am Main: Schöffling & Co., 2013

  • Emily Dickinson: Liebesgedichte

    Englisch/Deutsch. Auswahl, Übersetzung und Nachwort von Mirko Bonné

    Stuttgart: Reclam, 2012

  • Feuerland

    Erzählungen

    Frankfurt am Main: Schöffling & Co., 2015

  • Grace Paley: Am selben Tag, später

    Storys

    Mit Glossar, Interview und Zeittafel . Aus dem Englischen von Mirko Bonné

    Frankfurt am Main: Schöffling & Co., 2015

  • Mein Fehmarn

    Hamburg: Marebuchverlag, 2017

  • Lichter als der Tag

    Roman

    Frankfurt am Main: Schöffling & Co., 2017

  • Wimpern und Asche

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Schöffling & Co., 2018

Prix
  • 1990 Übersetzerförderpreis der Hansestadt Hamburg

  • 1993 Literaturförderpreis der Hansestadt Hamburg

  • 1996 Übersetzerförderpreis der Hansestadt Hamburg

  • 1999 Literaturförderpreis der Hansestadt Hamburg

  • 2001 Wolfgang-Weyrauch-Förderpreis

  • 2002 Ernst-Willner-Preis beim Ingeborg-Bachmann-Wettbewerb

  • 2003 Stipendiat des Deutschen Literaturfonds

  • 2004 Förderungspreis zum Kunstpreis Berlin

  • 2004 Stipendiat des Deutschen Übersetzerfonds

  • 2007 New York-Stipendium des Deutschen Literaturfonds

  • 2008 Prix Relay du Roman d’Evasion

  • 2008 Ernst Meister-Förderpreis

  • 2010 Marie Luise Kaschnitz-Preis

  • 2010 Writer-in-Residence, Rio de Janeiro

  • 2012 Writer-in-Residence Shanghai

  • 2014 Rainer-Malkowski-Preis der Bayerischen Akademie der Schönen Künste

  • 2017 Stipendiat des Freistaats Bayern am Internationalen Künstlerhaus Villa Concordia, Bamberg

Liens
  • Homepage von Mirko Bonné

    Website
  • Wikipedia-Artikel zu Mirko Bonné

    Website (de)

Marquer le poème / Ajouter à la liste

all publilc lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
Autres poètes de Allemagne Autres poèmes en allemand Traduction en allemand Mirko Bonné comme traducteur

Poème au hasard

PUSH!

gedicht page complete: (0,113s)
  • À propos
  • Newsletter
  • Blog
  • Liens
  • Impressum
lyrikline est un projet créé par la Literaturwerkstatt Berlin en coopération avec le réseau international des partenaires de lyrikline