fr

8398

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Tous les résultats
  • Partenaire
  • Contact
  • Dons
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTEURS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • par langue 
      • afrikaans
        albanais
        allemand
        amharique
        anglais
        arabe
        arménien
        basque
        bengali
        birman
        biélorusse
        bosniaque
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        coréen
        cree
        croate
        danois
        espagnol
        estonien
        finnois
        français
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        groenlandais
        géorgien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kannada
        kurde
        letton
        lituanien
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        marathe
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        oriya
        ourdou
        ouzbek
        pendjabi
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        sami du nord
        sami du sud
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tamoul
        tchèque
        tswana
        turc
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        xhosa
        yiddish
    • par pays 
      • Afrique du Sud
        Albanie
        Algérie
        Allemagne
        Andorre
        Angola
        Arabie saoudite
        Argentine
        Arménie
        Australie
        Autriche
        Bahreïn
        Bangladesh
        Belgique
        Bolivie
        Bosnie-Herzégovine
        Botswana
        Brésil
        Bulgarie
        Burundi
        Bélarus
        Cambodge
        Canada
        Chili
        Chine
        Chypre
        Colombie
        Corée du Sud
        Costa Rica
        Croatie
        Cuba
        Côte d’Ivoire
        Danemark
        Espagne
        Estonie
        Finlande
        France
        Ghana
        Groenland
        Grèce
        Guatemala
        Guinée-Bissau
        Géorgie
        Haïti
        Honduras
        Hongrie
        Inde
        Indonésie
        Irak
        Iran
        Irlande
        Islande
        Israël
        Italie
        Jamaïque
        Japon
        Kenya
        Koweït
        Lettonie
        Liban
        Libye
        Lituanie
        Luxembourg
        Macédoine
        Malaisie
        Malawi
        Malte
        Maroc
        Martinique
        Mexique
        Moldavie
        Monténégro
        Mozambique
        Myanmar
        Nigéria
        Norvège
        Nouvelle-Zélande
        Oman
        Ouzbékistan
        Pakistan
        Paraguay
        Pays-Bas
        Pologne
        Porto Rico
        Portugal
        Pérou
        Roumanie
        Royaume-Uni
        Russie
        République dominicaine
        République démocratique du Congo
        République tchèque
        Sainte-Lucie
        Sao Tomé-et-Principe
        Serbie
        Singapour
        Slovaquie
        Slovénie
        Sri Lanka
        Suisse
        Suède
        Syrie
        Sénégal
        Taïwan
        Territoire palestinien
        Trinité-et-Tobago
        Tunisie
        Turquie
        Ukraine
        Uruguay
        Venezuela
        Viêt Nam
        Yémen
        Zambie
        Zimbabwe
        Égypte
        Émirats arabes unis
        États-Unis
        Éthiopie
  • POÈMES
    • par langue 
      • afrikaans
        albanais
        allemand
        amharique
        anglais
        arabe
        arawak
        arménien
        basque
        bengali
        birman
        biélorusse
        bosniaque
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        coréen
        cree
        croate
        danois
        espagnol
        estonien
        finnois
        français
        frison
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        groenlandais
        géorgien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kannada
        kurde
        langue sorabe
        letton
        lituanien
        lushai
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        maori
        marathe
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        oriya
        ourdou
        ouzbek
        pendjabi
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        sami du nord
        sami du sud
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tamoul
        tchèque
        tswana
        tumbuka
        turc
        tzigane
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        xhosa
        yiddish
    • par traduction 
      • abkhaze
        afar
        afrikaans
        albanais
        allemand
        alémanique
        anglais
        arabe
        araukan
        arménien
        assamais
        basque
        bengali
        berbère
        biélorusse
        bosniaque
        bouriate
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        corse
        coréen
        croate
        danois
        douala
        espagnol
        espéranto
        estonien
        finnois
        français
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        géorgien
        haïtien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        iakoute
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kalmouk
        kannada
        kazakh
        kirghize
        koumyk
        kurde
        kâshmîrî
        langue maya
        langue sorabe
        latin
        letton
        lezghien
        lituanien
        lushai
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        marathe
        mongol
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        occitan
        oriya
        oudmourte
        ourdou
        ouzbek
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        sami du sud
        sanskrit
        sarde
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tadjik
        tamoul
        tatar
        tchouvache
        tchèque
        tchétchène
        tetum
        turc
        turkmène
        tzigane
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        écossais
    • Genre & Aspects
      • Poésie expérimentale
      • Poésie concrète
      • Poésie sonore
      • Poésie visuelle
      • Projets poétiques
      • Séries & Cycles
      • Poésie pour enfants
      • Poésie humoristique
      • Poésie narrative
      • Métapoésie
      • Ecopoetry
      • Poésie politique
      • Poésie érotique
      • Dialecte
      • Performance
      • avec musique/audio
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formes Poetiques & Notions
      • Ode
      • Haïku
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prose
      • Poèmes avec rimes
      • Renshi
      • Sextine
      • Sonnet
      • Terza Rima
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Ballade
    • à thème
      • Société
        • Identité (collective)
        • Traditions
        • Patrie
        • Ville et vie urbaine
        • Histoire
        • Politique
        • Guerre
        • Exil
        • Économie
        • Critique sociale
      • Vie & Relations
        • Famille
          • Naissance
          • Enfance
          • Mère
          • Père
        • Enfance & Jeunesse
        • Age
        • Souvenir
        • Identité (personnelle)
        • Genre & Sexualité
          • Femme
          • Homme
          • Sexe & Erotisme
          • Homosexualité
        • Amitié
        • Amour
        • Mariage
        • Problème relationnel
        • Travail
        • Maladie
        • Corps
        • violence
        • Perte & Séparation
        • Mort & Deuil
        • Enterrement
        • Religion & Spiritualité
        • Rêver
        • Voyage
        • Temps
        • Boire & Manger
        • Alcool & Drogues
      • Cultures & Sciences
        • Architecture & Design
        • Poésie & Poètes
        • Littérature & Lecture
        • Littérature & Lecture
        • Contes & Légendes
        • Médecine & Sciences
        • Musique
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Photographie & Cinéma
        • Culture populaire
        • Langage
        • Théâtre & Danse
        • Écriture (de poésie)
      • Nature
        • Printemps
        • Été
        • Été
        • Hiver
        • Automne
        • Eau
        • Faune
        • Flore
      • Rubato
  • NOUVEAU
    • poèmes
    • auteurs
    • traductions
Se connecter
  •  

Nouri Al-Jarrah (نوري الجراح)

الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت

  • 1 الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت | traductions: de
  • 2 الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت II | traductions: de
  • 3 الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت III
  • 4 الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت IV | traductions: de
  • 5 الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت V
  • 6 الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت VI
  • 7 الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت VII
  • 8 الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت VIII | traductions: de
langue: arabe
traductions: allemand (Die sieben Tage der Zeit)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

الأيامُ السَّبْعَةُ للوَقْت

دمُ مَنْ هذا الذي يجري في قصيدتكَ أيها الشاعر؟
عمياءُ قصيدتُك
وصوتُكَ أعمى
لكنَّ الهواءَ يُهَدْهِدُ السَّهلَ والعشبَ يهمسُ للقتيل.
القمحُ يتطاولُ
ليرى
ارتجافَ الهضبةِ.
عُنُقُ الحاصدِ جرحُ المحراثِ.. من خاصرةِ الفراتِ إلى مغارةِ الدَّمِ في كتف قاسيون.
المَرْكَباتُ تفحُّ، وتعبُرُ
المَرْكَباتُ تعوي
الجنازيرُ الضخمةُ تتركُ بصماتِها على إسفلتِ القرى،
المَرْكَباتُ العمياءُ تُرسِلُ الحِمَمَ إلى صورِ العائلة،
الأمهاتُ يُهرعن بالصِّبْيَةِ من حائطٍ إلى حائطٍ، ويخبِّئن العذراءَ في ركامِ الستائرِ
جدرانُ الطِّينِ تتهاوى وسنابلُ الصيفِ تَتَقَصَّفُ...
صيفٌ مضى وصيفٌ تهيأ،
وصيفٌ وسيمٌ بياقةٍ داميةٍ حَمَلَتْهُ إلى البيتِ رياحٌ عاتية.

السلكُ في يد المراهق لم يَطُل
والجَدُّ المَقْنُوصُ
في عرضِ الطريقِ
يَنْتَفِضُ
لا مزيدَ منَ الشُّبانِ هنا،
ضرسُ الموتِ مَضَغَهم وتَفَلهم إلى ما وراءَ الهضبةِ.

أنا لا أكتبُ قصيدةً لكنني أمزِّقُ يدي في الورق.

© Nouri Al-Jarrah
Production audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

traductions:

langue: allemand

Die sieben Tage der Zeit
(für Rami und seine Genossen in der syrischen Revolution)

Wessen Blut ist es, das in deinem Gedicht fließt, o Dichter?
Blind ist dein Gedicht,
Und deine Stimme ist blind,
Aber die Luft zwitschert der Ebene zu, und das Gras flüstert dem Toten zu.
Der Weizen streckt sich,
Um das Erschauern des Gebirges
Zu sehen.
Der Hals des Schnitters ist des Pfluges Wunde... von des Euphrats Taille bis zur
           Bluthöhle an der Schulter des Qassiun.
Die Fahrzeuge fauchen und ziehen vorbei
Die Fahrzeuge heulen
Die breiten Ketten hinterlassen ihre Abdrücke im Asphalt der Dörfer,
Die blinden Fahrzeuge beflecken die Familienfotos mit Lava,
Die Mütter hasten mit den Jungen von einer Wand zur anderen, und sie verstecken die  
           Jungfrauen in den Trümmern der Vorhänge
Die Lehmwände stürzen ein, und die Sommerähren bersten...
Ein Sommer ist vergangen, ein anderer machte sich bereit,
Und ein anmutiger Sommer mit blutigem Kragen wurde von unbändigen Winden
           heimgetragen.

Das Kabel in der Hand des Jugendlichen war nicht lang genug
Und der aus dem Hinterhalt erschossene Großvater
Mitten auf der Straße
Zuckt noch ein letztes Mal
Hier findet man keine jungen Männer mehr,
Der Zahn des Todes hat sie zermalmt und jenseits des Gebirges wieder ausgespuckt.
Ich aber schreibe kein Gedicht, sondern ich zerreiße meine Hand im Papier.

Übersetzung aus dem Arabischen von Douraid Rahhal und Barbara Winckler

Redigiert von Günther Orth
poème précédent
   (الأيامُ السَّبْعَةُ...)
1 / 8
poème suivant
(الأيامُ السَّبْعَةُ...)   
écouter tous les poèmes

Nouri Al-Jarrah

نوري الجراح

Foto © gezett.de
* 27.01.1956, Damascus, Syrie
Réside à: London, Royaume-Uni

نوري الجراح

Syrian poet Nouri Al-Jarrah was born in Damascus in 1956. He moved to Beirut in 1981, then to Cyprus and finally to London working as journalist in a number of Arabic newspapers and magazines.

Al-Jarrah established a literary magazine named Al-Katiba of which 15 issues have been published and has also published a number of poem collections.

He is also a director of “The Center for Arabic Geographical Literature-Exploration Prospects”, an independent institution based in Abu Dhabi and London. The institute has published a number of works relating to Arab travel literature.

 Foto © gezett.de
With all the changes his poetry went through, not at least because of the geographic location changes, it is characterized by a constant: a child's perspective, in the sense of a direct, unmasking gaze that finds a very unique approach to questions, the world , the love and the time.

Publications
  • الصبي،

    Der Junge

    1982

  • مجاراة الصوت،

    1988

  • نشيد صوت،

    1990

  • طفولة موت،

    Kindheit eines Todes

    1992

  • كأس سوداء،

    Ein schwarzes Glas

    1993

  • القصيدة والقصيدة في المرآة

    1995

  • صعود أبريل

    1996

  • حدائق هاملت

    Die Gärten Hamlets

    2003

  • طريق دمشق والحديقة الفارسية في مجلد واحد

    2004

  • الأعمال الشعرية الكاملة صدرت له عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر في مجلدين، سنة

    Gesammelte Werke, 2 Bde.

    2008

  • A Boat to Lesbos and Other Poems

    Translated by Camilo Gómez-Rivas and Allison Blecker

    London: Banipal Books, 2018

  • ا حَرْب في طُرْوَادَة - كلماتْ هُومِيرُوسْ الأَخِيرَةْ

    شعر

    منشورات المتوسط ., 2019

  • الفردوس الدامي – 31 يوماً في الجزائر

    رحلة في الجغرافية الدموية الجزائرية سنة 1998

    صدر أولاً بالفرنسية في باريس في 6 كراسات منفصلة سنة 1999، ثم صدر بالعربية سنة 2000

    دار الريس_بيروت,

  • بيت بين النهر والبحر

    حول اللاجئين الفلسطينيين والعودة

    عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر في بيروت., 2008

  • الذهب والعاصفة

    تحقيق و تحرير

    رحلة الياس حنا الموصلي إلى أميركا سنة 1668

    صدرت عن دار السويدي,

  • رحلة الحبشة- من الآستانة إلى أديس أبابا سنة 1896

    تحقبق و تحرير

    لصادق باشا المؤيد العظم

    صدرت عن دار السويدي,

  • رحلة الوزير في افتكاك الاسير

    تحقيق و تحرير

    1690 محمد الغساني الأندلسي

    صدرت عن دار السويدي,

  • رحلة إلى أعالي النيل

    تحقيق و تحرير

    1839 - 1840 لسليم قبطان

    صدرت عن دار السويدي,

  • رحلة ابن خلدون

    تحقيق و تحرير

    تحقيق ابن تاويت الطنجي

    صدرت عن دار السويدي,

  • رحلة إلى الهند 1899

    تحقيق و تحرير

    مار أثناسيوس أغناطيوس نوري

    صدرت عن دار السويدي,

  • رحلة البطريرك مكاريوس الحلبي إلى روسيا 1765

    تحقيق و تحرير

    صدرت عن دار السويدي,

  • رسائل البشرى في السياحة بألمانيا وسويسرا- رحلة عربي من برلين إلى برلين 1889

    تحقيق و تحرير

    حسن توفيق العدل

    صدرت عن دار السويدي,

  • حول العالم في 76 عاماً - رحلات نقولا زيادة

    تحقيق و تحرير

    صدرت عن دار السويدي,

  • الأولمب الإفريقي

    تحقيق و تحرير

    الجزائر بعيون عربية 1900-1905.

    صدرت عن دار السويدي,

  • أوروبا في مرايا الرحالين العرب

    تحقيق و تحرير

    ومن بين الرحالة الذين ذكرهم أحمد أفوقاي صاحب رحلة الشهاب إلى لقاء الأحباب

    صدرت عن دار السويدي,

Prix
  • 2008 جائزة الدولة لأدب الأطفال في قطر _الدوحة ، عن كتابه "كتاب الوسادة / للأطفال

Marquer le poème / Ajouter à la liste

Ajouté 4 fois aux favoris

Included in the following lists
  • ( al-arabiyyah )
    compiled by felisalgado
all publilc lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
Autres poètes de Syrie Autres poèmes en arabe Traduction en arabe

Poème au hasard

PUSH!

gedicht page complete: (0,113s)
  • À propos
  • Newsletter
  • Blog
  • Liens
  • Impressum
lyrikline est un projet créé par la Literaturwerkstatt Berlin en coopération avec le réseau international des partenaires de lyrikline