BEI Dao
路 歌
- 1 新世纪 | traductions: de
- 2 二月 | traductions: de
- 3 [Goethe auf dem Trockenen] | traductions: de
- 4 [Post bellum] | traductions: de
- 5 [Trostgesang] | traductions: de
- 6 時間的玫瑰 | traductions: deenestr
- 7 黑色地圖 | traductions: deenestrfa
- 8 拉姆安拉* | traductions: deenestrfa
- 9 路 歌 | traductions: deenestr
- 10 给父亲 | traductions: deenes
路 歌
在树与树的遗忘中
是狗的抒情进攻
在无端旅途的终点
夜转动所有的金钥匙
没有门开向你
一只灯笼遵循的是
冬天古老的法则
我径直走向你
你展开的历史折扇
合上是孤独的歌
晚钟悠然追问你
回声两度为你作答
暗夜逆流而上
树根在秘密发电
你的果园亮了
我径直走向你
带领所有他乡之路
当火焰试穿大雪
日落封存帝国
大地之书翻到此刻
traductions:
Lied von unterwegs
Im Vergessen zwischen Baum und Baum
da ist der poetische Angriff von Hunden
Am Ende der Reise ohne Grund
dreht die Nacht alle goldenen Schlüssel
Keine Tür öffnet sich dir
Woran sich eine Lampe hält, ist
das alte Gesetz des Winters
Ich gehe direkt auf dich zu
Du öffnest die Fächer der Geschichte
Verschlossen ist das Lied der Einsamkeit
Die Abendglocke befragt dich sorglos
Ein zweifaches Echo antwortet für dich
Die dunkle Nacht zieht flußaufwärts
Baumwurzeln geben insgeheim Strom
Dein Obstgarten wird licht
Ich gehe direkt auf dich zu
führe alle fremden Wege an
Wenn die Flamme den großen Schnee anprobiert
versiegelt der Sonnenuntergang das Reich
Das Buch der Erde schlägt ihn auf, diesen einen Moment
[ÜB: © Wolfgang Kubin]
Alternative Übersetzung:
weglied
das vergessen zwischen baum und baum
ist ein lyrischer vorstoß von hunden
am ende einer grundlosen reise
dreht die nacht alle goldenen schlüssel
keine tür öffnet sich für dich
eine laterne folgt
dem alten wintergesetz
ich gehe direkt auf dich zu
du öffnest den fächer der geschichte
in den ein einsames lied gefaltet ist
späte glocken fragen dich sorglos
antwortet zweimal das echo für dich
die dunkle nacht flussaufwärts im
geheimen strom aus den baumwurzeln
leuchtet dein obstgarten
ich gehe direkt auf dich zu
führe alle fremden wege
während eine flamme sich schnee anzieht
versiegelt der sonnenuntergang das land
genau diesen moment schlägt das weltbuch auf
[ÜB: © Lea Schneider]
Road Song
in the oblivion between the trees
the lyric attacks by dogs
at the end of an endless trip
night turns all the keys of gold
but no door opens for you
a lantern follows
the ancient principles of winter
I walk straight toward you
as you open the fan of history
that’s folded in an isolated song
the evening bell slowly questions you
echoes answer for you twice
dark night sails against the current
tree roots secretly generating electricity
have lit your orchard
I walk straightly toward you
at the head of all foreign roads
when fire tries on the heavy snow
sunset seals the empire
the earth’s book opens the page of this moment
Canción del camino
en el olvido entre los árboles
los ataques líricos de los perros
al final de un viaje interminable
la noche hace girar todas las llaves de oro
pero ninguna puerta se abre para ti
un farol sigue
los antiguos preceptos del invierno
camino derecho hacia ti
mientras abres el abanico de la historia
que está plegado en una solitaria canción
la campana del anochecer te pregunta con lentitud
el eco responde dos veces por ti
la noche oscura navega a contracorriente
las raíces que generan electricidad en secreto
han iluminado tu huerto
camino directamente hacia ti
al frente de todo camino extranjero
cuando el fuego se prueba la pesada nieve
la caída del sol sella el imperio
el libro de la tierra abre la página de este instante
Yol Şarkısı
ağaçların arasında kalan unutuşlarda
köpeklerin lirik saldırıları
sonsuz bir yolculuğun sonunda
gece çevirir tüm altın anahtarları
ama açılmaz sana hiçbir kapı
bir ıştın izler
kışın kadim ilkelerini
doğrudan sana doğru yürürüm
açtığında, yalıtılmış bir şarkıda
katlanmış duran tarihin yelpazesini
akşam çanları usulca sorgular seni
yankılar senin için iki kez yanıtlar
kara gece akıntıya karşı ilerler
ağaçların kökleri gizlice elektrik üretir
aydınlatmak için meyve bahçelerini
doğrudan sana doğru yürürüm
tüm yabancı yolların başında
ateş karla sınandığında
batan güneş mühürlediğinde imparatorluğu
açılır ânın sayfası dünyanın kitabında