Uljana Wolf 
Author

poèmes

Original

Übersetzung

drei bögen : bougainville allemand

traductions: fr

to poem

dust bunnies allemand

traductions: hr

to poem

Uljana Wolf 
Author

Foto © Villa Massimo, Alberto Novelli
* 06.04.1979, Berlin, Allemagne
Réside à: Berlin, Allemagne

Uljana Wolf est née en 1979 à Berlin, où elle vit encore aujourd'hui.

Elle a étudié la philologie allemande et anglaise ainsi que les sciences culturelles à l'université Humboldt de Berlin, tout en travaillant dans une librairie.

En 2005 paraît son premier recueil de poèmes, kochanie ich habe brot gekauft, pour lequel elle est récompensée en 2006 par le prix Peter Huchel. Elle est la plus jeune auteur à avoir recu ce prix jusqu'à présent.

 Foto © Villa Massimo, Alberto Novelli
Wolf a publié quatre livres de poèmes et de nombreuses traductions de poésie. Son livre d'essai "Etymologischer Gossip" (kookbooks 2021) a reçu le prix de la Foire du livre de Leipzig pour la non-fiction / essai en 2022.

Publications
  • kochanie ich habe brot gekauft

    Gedichte

    Berlin: kookbooks, 2005

  • Falsche Freunde

    Gedichte

    Berlin: kookbooks, 2009

  • Box Office

    Münchner Rede zur Poesie 8

    München: Stiftung Lyrik Kabinett, 2009

  • SONNE FROM ORT

    Ausstreichungen/Erasures, engl.-dt.

    Zusammen mit Christian Hawkey. Nach den »Sonnets from the Portuguese« von Elizabeth Barrett Browning und den Übertragungen von Rainer Maria Rilke

    Berlin und Idstein: kookbooks, 2013

  • Meine schönste Lengevitch

    Gedichte

    Berlin: kookbooks, 2013

  • i mean i dislike that fate that i was made to where

    Translated by Sophie Seita

    Wonder, 2015

  • Wandernde Errands

    Theresa Hak Kyung Chas translinguale Sendungen

    Zwiesprachen - Eine Reihe der Stiftung Lyrik Kabinett München

    Heidelberg: Verlag Das Wunderhorn, 2016

  • annalogue des oranges

    Traduit de l’allemand par Pascal Poyet

    Toulouse: contrat maint, 2016

  • annalogue des fleurs

    Traduit de l’allemand par Pascal Poyet

    Toulouse: contrat maint, 2016

  • Wandernde Errands.

    Theresa Hak Kyung Chas translinguale Sendungen.

    (Zwiesprachen)

    Heidelberg: Wunderhorn, 2016

  • Subsisters

    Selected Poems by Uljana Wolf

    Translated by Sophie Selta

    New York: Belladonna*, 2017

    Website
  • Etymologischer Gossip

    Essays und Reden

    Berlin: kookbooks, 2020

  • muttertask

    Gedichte

    Berlin: kookbooks, 2023

Prix
  • 1997 Thüringer Schreibwettbewerb

  • 2000 wannseeFORUM

  • 2000 Autorenstipendium der Dubliner Autorenvereinigung "dubcit"

  • 2004 Wiener Werkstattpreis

  • 2004 Mercator-Berghaus-Stipendium, Krzyzowa

  • 2006 Peter-Huchel-Preis

  • 2006 Dresdner Lyrikpreis

  • 2008 Medienpreis des RAI-Senders Bozen

  • 2015 Erlanger Literaturpreis für Poesie als Übersetzung

  • 2016 Adelbert-von-Chamisso-Preis

  • 2019 Preis der Stadt Münster für Internationale Poesie [zusammen mit Eugene Ostashevsky und Monika Rinck]

  • 2019 Kunstpreis Berlin für Literatur

  • 2021 Preis der Stadt Münster für Internationale Poesie [zusammen mit Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki und Michael Zgodzay]

  • 2022 Preis der Leipziger Buchmesse - Kategorie Sachbuch/Essayistik - für Etymologischer Gossip. Essays und Reden

  • 2024 Ernst-Meister-Preis

  • 2024 Thomas-Kling-Poetikdozentur

Liens
Video