Uljana Wolf 
Author

poèmes

Original

Übersetzung

drei bögen : bougainville allemand

traductions: fr

to poem

dust bunnies allemand

traductions: hr

to poem

Uljana Wolf 
Author

Foto © gezett.de
* 06.04.1979, Berlin, Allemagne
Réside à: Berlin, Allemagne

Uljana Wolf est née en 1979 à Berlin, où elle vit encore aujourd'hui.

Elle a étudié la philologie allemande et anglaise ainsi que les sciences culturelles à l'université Humboldt de Berlin, tout en travaillant dans une librairie.

Ses poèmes ont été publiés dans des magazines et des anthologies aussi bien en Allemagne, en Pologne et en Biélorussie qu'en Irlande, entre autres dans Die Außenseite des Elementes, Edit, Das Gedicht, intendenzen, Kursywa et Poetry Ireland Review.

 Foto © gezett.de
En 2005 paraît son premier recueil de poèmes, kochanie ich habe brot gekauft, pour lequel elle est récompensée en 2006 par le prix Peter Huchel. Elle est la plus jeune auteur à avoir recu ce prix jusqu'à présent.

Publications
  • kochanie ich habe brot gekauft

    Gedichte

    Berlin: kookbooks, 2005

  • Falsche Freunde

    Gedichte

    Berlin: kookbooks, 2009

  • Box Office

    Münchner Rede zur Poesie 8

    München: Stiftung Lyrik Kabinett, 2009

  • SONNE FROM ORT

    Ausstreichungen/Erasures, engl.-dt.

    Zusammen mit Christian Hawkey. Nach den »Sonnets from the Portuguese« von Elizabeth Barrett Browning und den Übertragungen von Rainer Maria Rilke

    Berlin und Idstein: kookbooks, 2013

  • Meine schönste Lengevitch

    Gedichte

    Berlin: kookbooks, 2013

  • i mean i dislike that fate that i was made to where

    Translated by Sophie Seita

    Wonder, 2015

  • Wandernde Errands

    Theresa Hak Kyung Chas translinguale Sendungen

    Zwiesprachen - Eine Reihe der Stiftung Lyrik Kabinett München

    Heidelberg: Verlag Das Wunderhorn, 2016

  • annalogue des oranges

    Traduit de l’allemand par Pascal Poyet

    Toulouse: contrat maint, 2016

  • annalogue des fleurs

    Traduit de l’allemand par Pascal Poyet

    Toulouse: contrat maint, 2016

  • Wandernde Errands.

    Theresa Hak Kyung Chas translinguale Sendungen.

    (Zwiesprachen)

    Heidelberg: Wunderhorn, 2016

  • Etymologischer Gossip

    Essays und Reden

    Berlin: kookbooks, 2020

Prix
  • 1997 Thüringer Schreibwettbewerb

  • 2000 wannseeFORUM

  • 2000 Autorenstipendium der Dubliner Autorenvereinigung "dubcit"

  • 2004 Wiener Werkstattpreis

  • 2004 Mercator-Berghaus-Stipendium, Krzyzowa

  • 2006 Peter-Huchel-Preis

  • 2006 Dresdner Lyrikpreis

  • 2008 Medienpreis des RAI-Senders Bozen

  • 2015 Erlanger Literaturpreis für Poesie als Übersetzung

  • 2016 Adelbert-von-Chamisso-Preis

Liens
  • Wovon wir reden, wenn wir von mehrsprachiger Lyrik reden

    Website
  • TIMBER! Essay von Uljana Wolf

    Website
  • Uljana Wolf

    Poems in German and English translations and an essay about the poet

    Website (en)
  • Uljana Wolf zum Übersetzen von Gedichten @ Litradio

    Uljana Wolf im Gespräch mit Lena Ures auf der Litradio-Scheselong bei Prosanova 2011

    Website (de)
  • Uljana Wolfs Text Ausweißen, Einschreiben @ Karawa.net

    über das Erasure Verfahren und das SONNE FROM ORT Projekt zusammen mit Christian Hawkey

    Website (de)
  • Uljana Wolf @ Asymptote Journal

    Auszug aus >Spitzen< [de+en+audio]

    Website
Video