Pavel Kolmačka 
Author

poèmes

Original

Übersetzung

ÚTOK CESTY tchèque

traductions: de

to poem

WITTGENSTEIN BIJE ŽÁKA tchèque

traductions: de

to poem

VOCATUS ATQUE NON VOCATUS DEUS ADERIT tchèque

traductions: de

to poem

[Koncem léta, když nepřestala sucha] tchèque

traductions: de

to poem

Pavel Kolmačka 
Author

Foto © private
* 08.10.1962, Prague, République tchèque
Réside à: Chrudichromy, République tchèque

Pavel Kolmačka (b. 1962 in Prague) has lived since 1990 in Chrudichromy in the Moravian countryside where he grows vegetable and keeps bees and sheep. In his work, the simplest things can have a high spiritual value bringing mysticism into everyday life. Kolmačka is a trained electrical engineer and has worked as a hospital orderly, an editor, translator, teacher and bar keeper. He began publishing his work in the underground in the 1980s, with his first official publications such as Vlál za mnou směšný šos (A Ridiculous Tailcoat is Fluttering Along Behind Me, 1994) following in the 1990s. To begin with, Kolmačka’s rhymed verse followed in the poetic footprints of the great catholic poet Bohuslav Reynek. He is now increasingly moving closer to the border with prose. Kolmačka’s poems hava great expressive force and make him one of the most well-regarded Czech poets of his generation. He also published a novel in 2006.

 Foto © private
Publications
  • Básně

    with Bohdan Chlíbec, Ewald Murrer and Miroslav Salava

    1988

  • Viděl jsi, že jsi

    Petrov, 1998

  • Du sahst, es gibt dich

    Viděl jsi, že jsi

    Edition Thanhäuser, 2001

  • Stopy za obzor

    Triáda, 2006

  • Moře

    Triáda, 2010

  • Jedna věta

    Revolver Revue, 2011

  • Wittgenstein bije žáka

    Triáda, 2014

  • Život lidí, zvířat, rostlin, včel

    Triáda, 2018