Karin Fellner 
Author

poèmes

Original

Übersetzung

Besteigung des Berges Mu allemand

traductions: en

to poem

Doch eine Zeitfalte weiter allemand

traductions: en

to poem

Einer Einheit Schau entspricht dreiviertel Raunen allemand

traductions: en

to poem

Es ist wie mit dem Eimer und dem Stroh allemand

traductions: en

to poem

[ein Säugling bist du noch] allemand

traductions: en

to poem

[verschnittenes gras: du tastest] allemand

[nimm diese kenternden tage] allemand

traductions: fr

to poem

Futter I allemand

traductions: fr

to poem

Futter IX allemand

traductions: fr

to poem

Futter XI allemand

traductions: fr

to poem

Karin Fellner 
Author

Foto © Andreas Gebert
* 18.06.1970, Munich, Allemagne
Réside à: Munich, Allemagne

Karin Fellner, née en 1970 à Munich, vit encore dans sa ville natale. Après avoir étudié la psychologie à Constance et la littérature à Munich où elle obtient un magistere, elle devient auteur, lectrice et traductrice.

Depuis 1999, elle dirige des séminaires de poésie; elle anime aussi depuis 2006 des événements littéraires sur le thème de la poésie à Munich. Enfin, depuis 2008-2009, Karin Fellner est responsable des cours et des projets organisés par le Lyrik Kabinett et la maison de la littérature de Munich.

 Foto © Andreas Gebert
Son oeuvre a été récompensée par de nombreux prix notamment lors du concours littéraire Leonce et Lena à Darmstadt en 2005; elle a recu en outre le Prix de la conférence internationale de Bodensee dans la catégorie Poésie en 2006 et deux ans plus tard, le Prix artistique bavarois dans la catégorie Littérature. En 2012 elle a recu le RAI-Prix de Lyrikpreis Meran.

Quatre éditions de ses poèmes existent en volumes séparés, d´autres publications étant disponibles dans divers magazines et anthologies, ainsi que sur internet: 'avantgarde des schocks' publié en 2005, 'in belichteten wänden' en 2007,  'hangab zur kehle' en 2010 et 'Ohne Kosmonautenanzug' en 2015.