Michael Lohr 
Translator

on Lyrikline: 3 poems translated

from: croata to: finés, islandés

Original

Translation

Ugasiti hrast

croata | Marija Dejanović

Nismo‌ ‌takve‌ ‌da‌ ‌propustimo‌ ‌
spomenuti‌ ‌uzore:‌ ‌djevojčica‌ ‌baca‌ ‌
sve‌ ‌osim‌ ‌pepela‌ ‌u‌ ‌šahtu.‌ ‌Ne‌ ‌znamo‌ ‌ ‌
što‌ ‌ćemo‌ ‌s‌ ‌tim‌ ‌

roletama‌ ‌od‌ ‌lisičjeg‌ ‌bijega‌ ‌
napetim‌ ‌između‌ ‌dva‌ ‌stakla.‌ ‌
Propustit‌ ‌ćemo‌ ‌sunce‌ ‌ili‌ ‌nećemo?‌ ‌
Počne‌ ‌li‌ ‌kiša,‌ ‌

propustit‌ ‌ćemo‌ ‌odlazak‌ ‌na‌ ‌pogreb‌ ‌
kao‌ ‌što‌ ‌su‌ ‌onog‌ ‌dana‌ ‌propustili‌ ‌ ‌
ugasiti‌ ‌stari‌ ‌hrast‌ ‌
jer‌ ‌se‌ ‌priroda‌ ‌može‌ ‌sama‌ ‌brinuti‌ ‌o‌ ‌sebi.‌ ‌
Postavit‌ ‌ću‌ ‌previše‌ ‌pitanja.‌ ‌

Nemoj‌ ‌mi‌ ‌čestitati‌ ‌rođendan,‌ ‌
ni‌ ‌tebi‌ ‌tvoja‌ ‌majka‌ ‌nije‌ ‌brojala‌ ‌zube‌ ‌
pa‌ ‌si‌ ‌ispala‌ ‌sasvim‌ ‌u‌ ‌redu,‌ ‌nisi‌ ‌li,‌ ‌

nije‌ ‌li‌ ‌ispalo‌ ‌sasvim‌ ‌u‌ ‌redu‌ ‌ ‌
brojati‌ ‌zrna‌ ‌graha‌ ‌ ‌
umjesto‌ ‌uzastopnih‌ ‌odlazaka‌ ‌sunca?‌ ‌

© Marija Dejanović
from: Etika kruha i konja
Zagreb: SKUD IGK, 2018

tammen poistaminen

finés

Emme ole sellaisia, jotka eivät
luotto sen lähteistä: tyttö huuhtelee kaikki
mutta tuhkaa viemäriin. Emme tiedä
mitä tehdä niille

kadonneista ketuista valmistetut kaihtimet
venytetty tiukasti lasilevyjen väliin.
Myöhemmekö aurinko,
vai eikö me? Jos sataa,

menemme kaipaamaan hautajaisia,
kuten aika, jonka he kaipasivat
laittaa tammi ulos
koska luonto voi huolehtia itsestään.
Esitän liikaa kysymyksiä.

Älä tuo syntymäpäiväni,
myös äitisi ei laskenut hampaita
mutta osoitit hienosti, eikö vain,

eikö se osoittautunut hienoksi
lasketaan punaiset pavut
jokaisen pakenevan auringon sijasta?

Suomentanut Michael Lohr

ZVUK

croata | Marija Dejanović

Jutros sam u snu uspjela zvučati
kao mehaničko biće. Ton mi je svijetlio
u tisuću maternica

koje su letjele iz mojih usta. Probudila sam se
i živim u zvučniku,
prozor mi vibrira kamionima

koji prolaze cestom. Tragovi su mi savijeni
kao sirene na glavnim trgovima.
Protegnula sam se i tražila ljude da posvjedoče:
tu sam sunce u obliku konja,
živim u vunenom jajetu.

Povoji su nepropusni svjedoci želje
da izletim u žilice
na listovima slobodnog bilja. Jutro je

želja da me nema
kao da se glazba nije dogodila.

© Marija Dejanović
from: Etika kruha i konja
Zagreb: SKUD IGK, 2018

Hljóðið

islandés

Í morgun hljómaði ég í draumi mínum
eins og vélrænni veru. Tónn minn ljómaði
í þúsund legunum

hljót frá munni mínum. Ég vaknaði og
búa í magnara,
glugginn minn endurtekur með vörubílunum

liggur niður götuna. Merki mín eru bogin
eins og sírenurnar á helstu reitum.
Ég rétti og leitaði manna til að bera vitni:
hérna er ég hestalaga sól,
býr í ull eggi.

Bindurnar eru órjúfanleg vitni um löngun mína
að skríða í æðarnar
á laufum ókeypis plantna. Morguninn er

löngunin til að hverfa,
eins og það hefði ekki verið tónlist.

Translated by: Michael Lohr

Ugasiti hrast

croata | Marija Dejanović

Nismo‌ ‌takve‌ ‌da‌ ‌propustimo‌ ‌
spomenuti‌ ‌uzore:‌ ‌djevojčica‌ ‌baca‌ ‌
sve‌ ‌osim‌ ‌pepela‌ ‌u‌ ‌šahtu.‌ ‌Ne‌ ‌znamo‌ ‌ ‌
što‌ ‌ćemo‌ ‌s‌ ‌tim‌ ‌

roletama‌ ‌od‌ ‌lisičjeg‌ ‌bijega‌ ‌
napetim‌ ‌između‌ ‌dva‌ ‌stakla.‌ ‌
Propustit‌ ‌ćemo‌ ‌sunce‌ ‌ili‌ ‌nećemo?‌ ‌
Počne‌ ‌li‌ ‌kiša,‌ ‌

propustit‌ ‌ćemo‌ ‌odlazak‌ ‌na‌ ‌pogreb‌ ‌
kao‌ ‌što‌ ‌su‌ ‌onog‌ ‌dana‌ ‌propustili‌ ‌ ‌
ugasiti‌ ‌stari‌ ‌hrast‌ ‌
jer‌ ‌se‌ ‌priroda‌ ‌može‌ ‌sama‌ ‌brinuti‌ ‌o‌ ‌sebi.‌ ‌
Postavit‌ ‌ću‌ ‌previše‌ ‌pitanja.‌ ‌

Nemoj‌ ‌mi‌ ‌čestitati‌ ‌rođendan,‌ ‌
ni‌ ‌tebi‌ ‌tvoja‌ ‌majka‌ ‌nije‌ ‌brojala‌ ‌zube‌ ‌
pa‌ ‌si‌ ‌ispala‌ ‌sasvim‌ ‌u‌ ‌redu,‌ ‌nisi‌ ‌li,‌ ‌

nije‌ ‌li‌ ‌ispalo‌ ‌sasvim‌ ‌u‌ ‌redu‌ ‌ ‌
brojati‌ ‌zrna‌ ‌graha‌ ‌ ‌
umjesto‌ ‌uzastopnih‌ ‌odlazaka‌ ‌sunca?‌ ‌

© Marija Dejanović
from: Etika kruha i konja
Zagreb: SKUD IGK, 2018

Að setja ú Að setja út eikartré

islandés

Við erum ekki af því tagi sem gerir það ekki
lánstraust heimildum sínum: stúlka skola allt
en ösku niður holræsi. Við vitum það ekki
hvað á að gera við þá

blindur úr týndum refum
teygði sig strangt á milli glerplata.
Verðum við seinn fyrir sólina,
eða eigum við ekki? Ef það rignir,

við eigum eftir að sakna jarðarfararinnar,
eins og tíminn sem þeir misstu af
að setja eikartréð út
vegna þess að náttúran getur séð um sig sjálf.
Ég mun spyrja of margra spurninga.

Ekki halda upp á afmælið mitt,
móðir þín taldi ekki tennurnar heldur
en þú reyndist alveg ágætlega, gerðirðu það ekki

reyndist það ekki alveg ágætt
telja rauðar baunir
í staðinn fyrir hverja sleppandi sól?

Translated by: Michael Lohr