Gerard Adrover 
Translator

on Lyrikline: 2 poems translated

from: catalán to: ruso

Original

Translation

La deriva del no moure's

catalán | Laia Malo

La deriva del no moure's.
Aquell no saber-se enlloc
perquè l’espai no t’és estrany
de fa massa llunes i vents,

és el que empeny qualsevol soca
de figuera a retòrcer-se en un dolor de panxa encesa;

és el que estira el meu desig -en giragonses
cap a aquella altra finestra encortinada i amb baranes.

M’és l’encanteri autoimposat:
no menjaré i no beuré fins que hagi omplert
tot el meu niu de llavors teves.

Prò em nego a ser-te l’oreneta,
si no m’ets fèrtil, Terra roja!

© LaBreu
from: Afollada
Barcelona: LaBreu, 2016
Audio production: Catalunya Ràdio

Лечь в дрейф - не двигаться

ruso

Лечь в дрейф - не двигаться.
Не понимать, откуда ты,
ибо нет чужого пространства
там где много луны и ветра,

это то, что заставляет корчиться ствол
смоковницы от жгучей боли внутри;

это то, что изгибает и растягивает
моё желание, до того окна с перилами и занавеской.

Сама себя заколдовала:
Ни есть, ни пить, пока не заполню
моё гнездо твоими семенами.

Да, не буду твоей ласточкой
если не будешь плодоносной, красная земля!

Translated by Gerard Adrover

La mar s'ho empassa tot

catalán | Laia Malo

hi llenço les ganes de violar-te
quan t’esperes a l’escala
no volent-me fer l’amor;

hi llenço l’estrambòtic enyor
de tenir-te dins i no trobar-te
com una ferida sense bala;

hi llenço els mots amb una pala
si escric versos que, per error,
aconsegueixen trempar-te;

hi llenço les ganes d’estimar-te,
els llibrets folrats de la sala,
les mosquetes del Xador...

i la mar s’ho empassa tot.

© Lleonard Muntaner
from: Venus volta
Palma: Lleonard Muntaner, 2018
Audio production: Catalunya Ràdio

Море всё поглощает

ruso

отброшу прихоть
изнасиловать тебя,
когда ты ждешь на лестнице,
не желая заняться любовью.
отброшу странную тоску

чувствовать тебя внутри меня
и не найти, как рана без пули.

отброшу слова лопатой,
если напишу стихи, по ошибке
приводящие тебя в возбуждение.

отброшу желание любить тебя,
книжки в обложках из салона,
мушки из Шадора...

А море всё поглощает.

Translated by Gerard Adrover