Antonio Altarriba 
Translator

on Lyrikline: 2 poems translated

from: catalán to: finés

Original

Translation

En un quadre de Gustav Klimt

catalán | Teresa Colom

Despulla’m,
dibuixa les meves formes de dona.
Embolica’m,
amaga’m amb robes de colors,
amb daurats generosos.
Fes de mi el millor paisatge.
Deixa’m fer-te creure que dormo
perquè em puguis despertar.
A mi, que sóc de veritat,
rodeja’m de somnis,
vesteix-me amb els meus cabells,
amb lluentons de passió estètica i descarada.
Vernissa’m de desig,
sent la meva pell només mirant-me.
Mira’m,
que em deixo;
com en un quadre de Gustav Klimt.

© Teresa Colom
from: La temperatura d'uns llavis
Andorra la Vella: Ed. del Diari d'Andorra, 2002
Audio production: Catalunya Ràdio

Gustav Klimtin taulussa

finés

Riisu minut alasti,
piirrä naiseeni muodot.
Kääri minut värikankaalla
täyteläisellä kullanvärisellä.
Tee minusta paras maisema.
Anna minun uskotella sinulle, että nukun
jotta, voisit herättää minut.
Minut, todellisen minäni
täytä unelmilla.
Pue minut hiuksillani
paljettien kauniilla himolla ja härskiydellä
Lakkaa minut toiveella
tunne ihoni pelkästään katseella.
Katso
miten laitan itseni
kuin Gustav Klimtin taulussa. 

 

Translated by Antonio Altarriba. Huulten lämpö: Runokirjasta, 2002.

Un lleó sembla un lleó

catalán | Teresa Colom

Un lleó sembla un lleó.
Una aranya sembla una aranya.
Però des del darrere dels ulls d’un home et pot estar mirant qualsevol.

M’han dit paraules
que se m’han cargolat al coll i m’han serpentejat entre els cabells.
Sovint he semblat més feliç que no era.
Els somriures atrauen el verí de les serps.

© Teresa Colom
from: On tot és vidre
Lleida: Pagès, 2009
Audio production: Catalunya Ràdio

Leijona näyttää leijonalta

finés

Leijona näyttää leijonalta
Hämähäkki näyttää hämähäkiltä
Mutta ihmisen silmistä voi katsoa sinua kuka tahansa.

He ovat sanoneet sanoja
jotka ovat juuttuneet kurkkuuni ja kiertyneet pitkin hiuksiani.
Olen usein näyttänyt onnellisemmalta mitä olin.
Hymyt houkuttelevat käärmeiden myrkkyä.

 

Translated by Antonio Altarriba. Siinä missä kaikki on lasia. Runokirjasta: 2009.