Cedomir Cvetanovski 
Translator

on Lyrikline: 4 poems translated

from: ruso to: macedonio

Original

Translation

ПУСТЫНЯ

ruso | Wjatscheslaw Kuprijanow

пустыня
опальное посольство солнца
сокровищница миражей
воплощение древней мечты гор –
колыхаться как море

ночью каждая из видимых звезд
выбирает себе по песчинке
и бросая ее с луча на луч говорит –
это моя –
невидимые звезды шумят в невидимой высоте
умоляя зримые звезды –
отойдите
нам ничего не видно
мы тоже хотим тронуть свою песчинку

днем все песчинки в объятиях одного солнца
только с пустыней солнце чувствует себя на равных
не с морем
которое слишком поглощено самим собою

для мудрых пустыня
это не просто место где есть о чем подумать
это простор для мыслей о том
чего стоит
задуманное

© Вячеслав Куприянов
Audio production: Вячеслав Куприянов, 2013

ПУСТИНА

macedonio

пустината е
опална амбасада на сонцето
ризница на илузии
овоплотување на древна мечта на планините –
да пласкаат како море

ноќем секоја од видливите ѕвезди
си избира себеси по зрнце песок
и фрлајќи го од лач на лач говори –
тое е мое -
невидливите ѕвезди шумат во невидливата вишина
молејќи ги видливите ѕвезди –
потргнете се
ништо не ни се гледа
и ние сакаме да го допреме своето зрнце песок

дењем сите зрнца песок се обгрнати само на сонцето
само со пустината сонцето се чувствува еднакво
ама не со морето,
оти одвеќе е обземено само со себеси

за мудрите пустината
не е само место каде има за што да се размислува
туку и место за размисла
за тоа колку чини
замисленото.

Препеви на Cedomir Cvetanovski

БОЙ ЧАСОВ

ruso | Wjatscheslaw Kuprijanow

Безработные часовщики вышли
на остановку времени с боями
встали часы с боем механически
остановились механические часы    
полегли настольные часы настенные
часы пали смертью храбрых рухнули
башенные часы вместе с башнями
где были заточены приговоренные
к пожизненному заточению матерые
убийцы времени по карману ударили
карманные часы наручные превратились
в на ручники на поддержку безвременно
безработных часовщиков бросились толпы
безнадежно безденежных и одиночные
группы бессребреников на подавление
бунтовщиков были направлены регулярные
части вооруженные острыми часовыми
минутными и секундными стрелками
на их пустых знаменах
было написано время — деньги

© Вячеслав Куприянов
Audio production: Вячеслав Куприянов, 2013

ЧУКАЊЕ НА ЧАСОВНИКОТ

macedonio

Невработните часовничари излегоа
на постојката на времето со чукање
застанаа часовниците со механичко чукање
исполегнаа прирачните часовници ѕидните
часновници паднаа со јуначка смрт се сурваа
уличните часовници заедно со кулите
каде се заточени осудениците
на доживотен затвор закоравените
убијци на времето по џебовите зачукаа
џебните часовници рачните се претворија
во лисици за подршка на прерано
невработените часовничари скокнаа плипот
безнадежни безнадежници и подделни
групи бессребреници за смирување
на бунтовниците јурнаа редовни
единици наоружани со остри часовни
минутни и секундни стрелки
на нивните пусти знамиња
стоеше натпис времето е пари

Препеви на Cedomir Cvetanovski

КАРЛИКИ НА ПЛЕЧАХ ВЕЛИКАНОВ

ruso | Wjatscheslaw Kuprijanow

Не у каждого великана
есть охота и время
поддерживать карликов. Но
карлики ухитряются находить
возможность поддерживать великанов
хотя бы по частям:  вот карлик
поддерживает печень великана –
ты сидишь у меня в печенках –
досадует великан и пересаживает
карлика себе на плечи. Вот
карлик поддерживает легкие, мешая
дыханию и вдохновению,  великан
выплевывает карлика себе на плечо.
Вот карлик в позе атланта
поддерживает сердце великана, шепчет:
главное в сердце – это желудочек,
великан в сердцах вытаскивает
карлика на свет и сажает на плечи.
Карлики поддерживают глазные яблоки,
надкусывая отраженное в них небо,
они залезают в ушную раковину
и крадут по капле шум океана,
они ложатся костьми под язык,
лишь бы вмешиваться в речь великана,
сплачиваются в артель по поддержке
строения головного мозга великана,
стараясь сталкивать друг с другом
левое и правое полушарие.
Все они скапливаются на плечах великана,
они похлопывают его по плечу,
карлики сердца,  карлики мысли,
карлики речи, карлики духа –
дух захватывает, когда с высоты
чужого плеча, они вещают, поют и пляшут,
и вот уже ты сам пляшешь
под слаженный ансамбль их оглушительных дудок.

© Вячеслав Куприянов
Audio production: Вячеслав Куприянов, 2013

Кепеци на рамење на великаните

macedonio

Не секој великан
има желба и време
да подржува кепеци. Но
кепеците итромански наоѓаат
можност да ги подржуваат великаните
макар по делови: еве кепецот
му го подржува џигерот на великанот –
си ми се воврел во џигерите –
негодува великанот и го преместува
кепецот себеси на рамење. Еве
кепецот му ги подржува белите дробови, пречејќи му
во дишењето и вдахновението, и великанот
го исплукува пак себеси н рамење.
Еве го кепецот во поза на атлант
му го подржува срцето на великнот,
па шепоти:
главно во срцето е комората,
великанот в срце го извлекува
кепецот надвор и го става на рамење.
Кепеците му ги подржуваат очните стакленца,
Нагризувајќи одразот на небото во нив,
тие му се мушнуваат во ушната школка
и крадат по капка од шумот на океанот,
тие му легнуваат како коски под јазикот,
само да е да се вмешаат во говорот на великанот,
се сплотуваат во еснаф за подршка
на строежот на главниот мозок на великанот,
настојувајќи да ја судрат една со друга
левата и десната хемисфера.
Сите тие се сјатуваат не рамење на великанот,
тие го потчукнуваат него по плешките,
кепеците на срцето, кепеците на мислата,
кепеците на говорот, кепеците на духот –
духот се занесува, кога од висината
на туѓо раме, тие проповедаат, пеат и танцуваат,
и ете веќе и самиот ти танцуваш
под уиграниот ансамбал на нивните шупелки.

Препеви на Cedomir Cvetanovski

СЛЕЗЫ МИРА

ruso | Wjatscheslaw Kuprijanow

Еще не ведая мирского горя
но уже осязая холод мира
и пугаясь его непроглядной ночи
чистыми слезами плачут дети

И уже взрослые на краю жизни
зачем они выросли не понимая
в беге времени улучив минуту
плачут темными тяжелыми слезами

И все-таки все по-разному плачут
чей-то плач разменная мелкая монета
а у иных и слезы золотые
они их складывают в отдельную копилку

Глядя на людей и ангелы плачут
их слезы снежинки в Рождественский вечер
а в обычные дни у их слез задача
поддерживать уровень мирового океана

© Новый ключ
from: «Ода времени», стихотворения
Новый ключ, 2010
Audio production: Вячеслав Куприянов, 2013

СОЛЗИТЕ НА СВЕТОТ

macedonio

Без сеуште да ја познаат светската болка
Но веќе насетувајќи го стинежот на светот
И со страв од неговата непрегледна ноќ
Со чисти солзи плачат децата

И возрасните веќе на крајот од животот
Без да сфатат зошто пораснале
Во тркот на времето начекувајќи минута
Плачат со темни и тешки солзи

А сепак сите на различен начин плачат
Нечиј плач е монета за поткусурување
А кај други дури и солзите им се злато
И си ги собираат во посебно чекмеже

Гледајќи ги луѓето и ангелите плачат
И солзите им се снегулки во Божиќна вечер
А во обични денови им се задача
Да го одржуваат нивото на светскиот океан

Препеви на Cedomir Cvetanovski