Boško Habuš 
Translator

on Lyrikline: 2 poems translated

from: catalán to: croata

Original

Translation

Teoria del caos

catalán | Anna Gual

A la superficie
de la meva pell d’humana
hi ha restes
de saliva, petons, carícies, mossegades,
esperma,
xuclets,
talls, ferides, cops, llagues,
suor, cicatrius,
rascades, sang, crostes, blaus, lesions,
esgarrapades,
bufetades,
varius, butllofes i cremades.

No em calen ni perforacions ni tatuatges,

el meu cos
és un mapa.

from: Implosions, 2008
LaBreu Edicions, 2008
Audio production: Radio Vilafranca

Teorija kaosa

croata

Na površini
moje ljudske kože
ostaci su
pljuvačke, poljubaca, milovanja, ugriza,
sperme,
sisanja,
posjekotina, rana, udaraca,
znoja, brazgotina,
porezotina, krvi, krasti, modrica, povreda,
ogrebotina,
šamara,
proširenih vena, mjehura i opekotina.
Ne trebaju mi ni bušenje ni tetovaže,
moje je tijelo
karta.

Prijevod: Boško Habuš

Hipertensió

catalán | Anna Gual

La pressió

sempre ha estat elevada
al nivell en el que em moc.

Perquè si no arrisco no visc
i si no visc no té sentit escriure
i com viure sense escriure?

Així que la pressió
sempre ha estat elevada
al nivell en el que em moc,
perquè vull escriure, i no hi ha escrit sincer
sense que el cap del que escriu
exploti.

I per això tot el que faig
és a pressió i porta problemes,
perquè els problemes
són moviment, són lluita, són motor.

I per això tot el que faig
és a pressió i porta problemes,
perquè els problemes són inspiració.

I el viure surant
que se’l quedi un altre, que jo vull
menjar terrossos de terra.

I la cuirassa transparent
que la vesteixi un altre, que jo vull
enganxar-me
els dits a cada porta,
que jo vull entrar a un tornado i donar voltes
i tirar-me a un riu cabalós
i que se m’emporti.

La probabilitat de quedar-m’hi
sempre ha estat elevada
al nivell en el que em moc,
perquè si vull escriure he de viure i no patir
per si se’m para el cor.

from: Implosions
LaBreu Edicions, 2008
Audio production: Radio Vilafranca

Hipertenzija

croata

Tlak
je uvijek bio visok
na razini na kojoj se krećem.
Jer ako ne riskiram ne živim
i ako ne živim nema smisla pisati
i kako živjeti bez pisanja?
Tako da je tlak
uvijek bio visok
na razini na kojoj se krećem.
Jer želim pisati i nema iskrenog zapisa,
a da glava onoga koji piše pritom ne
eksplodira.
I zato sve što radim
radim pod tlakom i to donosi probleme
jer problemi
su pokret, oni su borba, oni su pokretač.
I zato sve što radim
radim pod tlakom i to donosi probleme,
jer problemi su inspiracija.
I nek život
drugom ostane, jer ja želim
jesti
grumenje zemlje.
I nek prozirni oklop
netko drugi odjene, jer ja se želim
prstima
uhvatiti za sva vrata,
jer ja želim ući u tornado i zavrtjeti se
i baciti se u divlju rijeku
i nek me odnese.
Mogućnost da ostanem tu
je uvijek bila
na razini na kojoj se krećem,
jer ako želim pisati moram živjeti i ne brinuti se
hoće li mi srce stati
ili ne.

Prijevod: Boško Habuš