Valeria Jaeger
Translator
on Lyrikline: 1 poems translated
from: búlgaro to: alemán
Original
Translation
Новини
búlgaro | Georgi Gospodinov
Тя затваря вестника и казва:
чете ли, в Айова
паднал град - парчета
като топките за голф.
Така е, казвам аз, защото
там прекаляват с голфа,
изгубили са много топки
и те сега се връщат,
Той им връща топките,
нали разбираш, Оня шегаджия.
Но тя не се засмива,
извръща се и казва ужасена:
Той винаги улучва.
Audio production: 2007 Literaturwerkstatt Berlin
Nachrichten
alemán
Sie schlägt die Zeitung zu und sagt:
Hast du gelesen, in Iowa
hat's gehagelt - Körner gross
wie Golfbälle.
So ist es recht, meint er,
dort übertreiben sie das Golfen:
so viele Bälle wurden schon verschossen
und sie kommen jetzt zurueck.
Er retourniert sie,
du verstehst, Er, der grosse Witzbold.
Sie aber lacht nicht,
dreht sich um und sagt verstoert:
Er trifft immer - auf den Kopf!