[Palauk neturiu jėgų palauk neturiu]

Palauk neturiu jėgų palauk neturiu
jėgų tavo akims tavo rankų baltumui pirštų formai
veidui veidui skaisčiajam kaip pilnatis išsipildžiusiam
palauk neturiu jėgų nenoriu turėti nieko kas pririštų
prie tavo veido įstabaus atspėto veido jau įvykusio
mano biografijoj bruožai jau susapnuoti o nubudus
lygiai taip pat sapnuojami palauk neskubink manęs neišvesk
dar nenušluosčiau dulkių neišploviau grindų nenugremžiau
dėmių kraujo pralieto dėl kiekvieno žodžio skiemens
dėl raidės kurią tuoj pat parašysiu palauk
neištrink manęs taip skubomis taip aistringai iš kasdienybės
iš savaitės ritmo neišskusk aštriu peiliuku lyg nieko
čia nereikščiau ir nepalikčiau tik džiūstančius skalbinius balkone
nubyrėjusį tinką atsirėmus koridoriaus sienos
nutekėjus visiems vandenims gimdymo upei prisiminimams kanalizacijai
tvaiko mirties salsvo tvaiko alsavimo geidžiu išsisukti
bet tu geidi kitko o jei atvirai kalbėčiau kalbėčiau kaip su savim
ir aš geidžiu kitko tavo rankų traukiančių mane
iš šiandienos iš kasdienybės tavo balso
atviro lygaus be ironijos tavo glėbio
iš kurio nebegalėčiau išsisukti ak tu nori išsisukti ak
tu norėtumei išsisukti o jau suka tave suka pirmadienis
antradienis nepirmadienis neantradienis niekas
palauk neturiu jėgų paleisk mano ranką kažkoks durnas tas kraujas
kuris muša į galvą ir aš pasiduodu dėl tavęs
dėl visakerinčios buvimo aistros
dėl saulėlydžių ir saulėtekių
dėl mūsų saulėlydžių
amen

© Dovilė Zelčiūtė
De: unpublished
Producción de Audio: 2006 Books from Lithuania

[warte ich habe keine kraft]

warte ich habe keine kraft warte ich habe keine
kraft für deine augen das weiß deiner hände die form der finger
für das gesicht das gesicht so rein wie ein erfüllter vollmond
warte ich habe keine kraft möchte nichts besitzen was mich bindet
an dein gesicht das aufmerksame ergründete gesicht das schon geschah
in meiner biographie schon geträumt seine züge und nach dem erwachen
genau so geträumt warte beeile dich nicht führe mich nicht hinaus
ich würde noch nicht staub wischen hab’ den boden nicht gefegt nicht abgekratzt
die flecken vergossenen blutes für die silben eines jeden worts
für den buchstaben den ich gleich schreibe warte
lösch mich nicht so eilig so leidenschaftlich aus dem alltag
aus dem wochenrhythmus radier mich nicht mit scharfer klinge aus als
bedeutete ich hier nichts und hinterließe nur die trocknende wäsche auf dem balkon
nur abgebröckelten putz vom lehnen an der wand des korridors
wenn alle wasser abgeflossen sind der fluss der geburt die kanalisation der erinnerungen
begehre ich dem schwülen dunst des todes dem süßlichen dunst des atmens zu entkommen
aber du begehrst etwas anderes doch spräche ich offen spräche ich wie zu mir selbst
und ich begehre etwas anderes deine hände die mich ziehen
aus dem heute aus dem alltag deine stimme
offen gleichmäßig ohne ironie deine umarmung
der ich nicht mehr entkäme ach du willst entkommen ach
du willst gern entkommen und schon bewegt dich bewegt dich der montag
der dienstag der nichtmontag nichtdienstag niemand
warte ich habe keine kraft lass meine hand los so dumm ist das blut
das an den kopf schlägt und ich ergebe mich für dich
für die alles verzaubernde lust auf das dasein
für die sonnenuntergänge sonnenaufgänge
für unsere sonnenuntergänge
amen

Aus dem Litauischen von Claudia Sinnig