Užuomarša

Kadaise buvome dvi greta 
augusios smilgos.
Pro šalį ėjusi mergaitė
tave pasirinko žemuogėm suvert.

Ir kas galėtų įtarti
tokį stingdantį
vėjyje siūruojančios
žolelės ilgesį.

Pabudusi dar kartą
gavau miklias kojas,
kad pasivyčiau tave.

Rankas – kad galėčiau
stipriai apglėbti
galiausiai sutikusi.

Išmokau žmonių kalbą,
kad apsakyt gebėčiau,
kaip anuomet trūko tavęs.

Persirgau visomis įmanomomis
vaikiškomis ligomis,
kad visa, kas netyra iš manęs
prakaito upe ištekėtų.

Tarsi pasiduodama paryčiais
klusniai leidausi pervelkama
švariais naktiniais marškiniais.

Baltais, baltais.
Lyg visa užklojęs sniegas
ryte dar nespėjus nė vienai katei
ar kiemsargiui jo pripėduoti.

Tai užmaršties veidą
regėjau tąryt pro langą.

Nukritus karščiui,
visiškai pasveikusi
tenorėjau žaisti.

Tiesiau rankas į turimas lėles,
norėjau dar daugiau
ir vis naujų.

Iki pat šios dienos
nebeprisiminiau nė karto
sapno apie smilgas.

© Indrė Valantinaitė
De: Apsisiautusios saule
Vilnius: Lithuanian Writer's Union Publishers, 2020
ISBN: 9786094801334
Producción de Audio: Lithuanian Culture Institute, recorded at dropaudio studio, 2019

Pierdut

Cândva, eram două fire firave de iarbă 
crescând împreună.
O fetiță trecu pe lângă noi și se opri să te culeagă 
să-i fii alături în joc.

Și cine și-ar putea imagina
un gol atât de adânc
într-un fir de iarbă
legănându-se într-o boare?

M-am trezit alergând ca vântul
pentru a te prinde din urmă.

Aveam brațe puternice
pentru a te ține strâns la piept
când ne vom întâlni în sfârșit.

Am învățat să vorbesc
pentru a-ți mărturisi
cât de mult mi-ai lipsit.

M-au mistuit bolile copilăriei
pentru ca tot răul din mine
să se scurgă odată cu sudoarea febrei.

Am cedat într-o dimineață,
și mi-am permis să îmbrac
o nouă cămașă de noapte.

Albă, albă
Ca zăpada ce acoperă totul
încât nici țipănie de om sau animal
n-a reușit să lase vreo urmă.

În acea dimineață, prin fereastră,
contemplam reflecția uitării.

Febra dispăruse,
și complet refăcută,
tânjam să mă joc.

Am întins mâinile spre păpușile mele-
dorind mai multe
și mai noi.

Nu mi-am amintit visul
despre firele firave de iarbă
până azi.

Translated from Lithuanian by Iunis Minculete