STAIRWAY, 1949

Quin coi d’escriptor seré si toco el dos
i, després d’haver tastat el bo i dolent,
no em veig amb cor de donar-ne testimoni?
Pel que pugui ser, no aneu amb mitges tintes
i inspireu-me, filles de Zeus i Mnemòsine,
una poesia que no concedeixi
el benefici del dubte, que reculli
pensaments profunds i que faci que el món
aquest, tan inescrutable, sembli clar.
Que, com una clau al pany, obri les portes
a l’aire vivificant i al safareig.
Que, com una ona expansiva, es dissemini
fins als escorrancs dels turons.
        Megalòmanes
muses gregues, aclariu-me què cal fer
per fixar amb paraules incontrovertibles
el sistema de bellesa dels paisatges
i dels dies amb les albes i foscants
i de les nits amb les llunes i penombres
i així mateix l’espectacle de la gent
i el desmanec de les àrees urbanes
i l’encís de les societats modernes.

En lloc de mirar la televisió
o d’estar-vos amb les mans a les butxaques,
no em deixeu tirat i encomaneu-me el nervi
per copsar les meravelles de la vida.
Ara baixaré les escales que donen
a l’exterior i no penso defraudar.

© Viena
De: Edward Hopper
Barcelona: Viena, 2006
Producción de Audio: institut ramon llull

STAIRWAY, 1949

Menudo escritor seré si me largo de aquí
y, después de haber probado lo bueno y lo malo,
no me siento con fuerzas para contarlo.
Por lo que pueda ocurrir, no vayáis con medias tintas
e inspiradme, hijas de Zeus y Mnemosine,
una poesía que no conceda
el beneficio de la duda, que recoja
pensamientos profundos y que haga que este mundo,
tan inescrutable, parezca claro.
Que, como una llave en la cerradura, abra las puertas
al aire vivificante y al cotilleo.
Que, como una onda expansiva, se desperdigue
hasta los arroyaderos de las colinas.
          Megalómanas
musas griegas, aclaradme qué hay que hacer
para volcar en incontrovertibles palabras
el sistema de belleza de los paisajes
y de los días con amaneceres y crepúsculos
y de las noches con lunas y penumbras
y asimismo el espectáculo de la gente
y el galimatías de las áreas urbanas
y el hechizo de las sociedades modernas.

En lugar de ver la televisión
o de quedaros con las manos en los bolsillos
no me dejéis tirado y contagiadme la energía
para captar las maravillas de la vida.
Ahora bajaré las escaleras que llevan
al exterior y no pienso decepcionar.

Traducción de Laura Ferrero