the fossils

I feel
said the woman on the bus
like I’ve swallowed a branch.
Is this a new flu?
The bus-driver said
I feel like
I’ve swallowed a hurry.
Well I
said the depot manager
I feel like I’ve swallowed
a large white brick state house.
The brick isn’t real
it’s a kind of cladding.
At one corner
a nest of spiders is building.
We the shareholders
said the shareholders
feel like we’ve swallowed a bus – no
several buses, trolley buses
or trams which depend on electricity
for their volition and wave sparking
antennae up at the thick wires
which criss-cross our city
making every suburb
and hotspot accessible
without resort
to the motorcar and its
archaic fossil-fuel-burning
technologies.
We are a branch
say the fossils
of your family.

© Victoria University Press
De: ‘kōiwi kōiwi | bone bone’
Wellington: Victoria University Press, 2010
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

Fossilien

Ich fühl mich
Sagte die Frau im Bus
Als hätt ich einen Ast verschluckt.
Ist das eine neue Grippe?
Der Busfahrer sagte
Ich fühl mich, als
Hätt ich eine Hast verschluckt                  
Also ich
Sagte der Ast-, nein Zweigstellenleiter            
Ich fühl mich, als hätt ich
Ein großes weißes Parlamentsgebäude aus Backstein
Verschluckt. der Backstein ist nicht echt
Der ist nur Fassade.                    
Gerade entsteht ein Spinnennetz
An einer Ecke.
Wir, die Gesellschafter                    
Sagten die Gesellschafter                
Fühlen uns, als hätten wir einen Bus verschluckt – nein
Mehrere Busse, O-Busse                
Oder Trams, die aus freien Stücken
Am Stromnetz hängen und mit Funken sprühenden    
Antennen, die an den dicken Drähten wedeln    
Unsere Stadt durchkreuzen
Und die jeden Vorort und Hotspot
Ohne Einsatz der Personenkraftwägen
Und ihrer archaischen Fossil und Benzin
Verbrennenden Technologien
Zugänglich machen.
Die Fossilien sagen
Wir sind ein Zweig – nein, wir sind ein Ast
Aus deiner Familie.

Übersetzung ins Deutsche: Ulrike Almut Sandig