[LA FORÇA DE LA POESIA ÉS LA FORÇA DEL SAÜC]

La força de la poesia és la força del saüc, amarga i plena, ascendent en el triomf de la flor blanca, crescuda enmig dels marges d’una terra innoble. Qui en resisteix l’expandida dolcesa? Qui, finalment, es dóna al seu tribut, miraculós destret de la bellesa, pols i cadàver d’erms abandonats? Arreu i enlloc instal·la amb pobresa la seva neu corrupta: és la seva força, la força del que segrega i mor, la força del verí que el cor altera, la força d’un corrent desfermat de baies negres que sepulta la terra de la llum.

© Proa
De: Baies
Barcelona: Proa, 2005
Producción de Audio: institut ramon llull

[Die Kraft der Poesie ist die Kraft des Holunders]

Die Kraft der Poesie ist die Kraft des Holunders, bitter und voll, aufsteigend durch den Triumph seiner weißen Blüte, gewachsen an den Rändern eines unedlen Landes. Wer kann der Süße, die er verbreitet, widerstehen? Wer zollt ihm schließlich Tribut, wundersame Bedrängnis der Schönheit, Staub und Kadaver verlassener Ödländer? Überall und nirgendwo, begleitet von Armut, verteilt er seinen verdorbenen Schnee: Es ist seine Stärke, die Kraft
seiner tödlichen Absonderungen, die Kraft des Giftes, das das Herz in Unruhe versetzt, die Kraft eines entfesselten Stroms schwarzer Beeren, der das Land unter sich begräbt.

Übersetzung: Isabella Turek