[TRAÇARÉ CERCLES AMB OBSIDIANA]

Traçaré cercles amb obsidiana,
tall a tall, resseguint el fosc dels verbs,
quan el dia serà el darrer dia
enmig de bèsties goludes
que amb urpes enllunades
voldran amar la vida d’un sol vers,
benefici de brúixoles indemnes
sota columnes d’heura ennuvolades.
Així serà que no escriurem el curs
de rius vivíssims.
Restaré als cercles sota neus adverses
i aboliré la mar que m’incendia
el llapis desolat d’aquests abismes.

© Moll
De: Retrat en Blanc
Mallorca: Moll, 2004
Producción de Audio: institut ramon llull

[I WILL DRAW CIRCLE IN OBSIDIAN]

I will draw circles in obsidian,
section by section, tracing the dark verbs,
when the day will be the last day
among gluttonous beasts
with moonlit hooves
that will want to love
the life of one single line of verse,
a benefit of undamaged compasses
under columns of cloud-capped ivy.
That’s how we won’t come to chart
the course of bustling rivers.
I will stay inside the circles under adverse snow
and abolish the sea that sets me ablaze,
desolate pencil of the chasm.

Translated into English by D. Sam Abrams