Platno

Praviš se da znaš da je jedan
najveći i najusamljeniji broj
i uvijek zaustiš: “Ti si jedan od…”,
a ja te prekinem jednim
prstom na usnama.

Pravim se da znam da se “Magnolija”
zauvijek vrti u jednom nevidljivom kinu
i da je naša spremnost za ludilo,
zbog pritiska u sunčanom spletu,
nervoze u malim prstima na rukama,
onim nepotrebnim, mojim i tvojim,
veća od odrezanih jezika ljubavnika
na zamrljanom platnu privida
čije krajeve vuku Bog i vrag.

Pravimo se da znamo što je život.
Ako ga dotaknemo, može biti
zastor, zid, nadgrobna ploča.
Kad ga samo promatramo,
onda je ljudsko lice, koža,
krvava i pokvarljiva.
Kad nam dosadi, jedno drugom
odgrizemo prste i igramo se sjena.

Pravimo se da znamo što je platno.

Pravimo se da je jedno,
pravimo se da smo jedno.

© Ivan Herceg
De: Nepravilnosti
V.B.Z. Zagreb, 2007

Un lienzo

Finges saber que uno es
el número más grande y soledoso
y a cada rato dices: “Eres uno de…”
y te detengo con un
dedo en los labios.

Finjo saber que tocan “Magnolia”
en un teatro invisible
y que nuestra disposición hacia la locura,
por la presión que ejerce el ensamblaje del sol,
la nerviosidad de pequeños dedos en nuestras manos,
Ésas que no necesitamos, las tuyas y las mías,
es mayor que las lenguas cortadas de unos amantes
En el lienzo difuminado/manchado/embarrado de la ilusión,
cuyas extremidades Dios y el diablo jalan.

Fingimos que sabemos lo que es la vida.
si la tocamos, puede ser
Una cortina, una pared, una lápida.
cuando solo la miramos,
Es un rostro humano, la piel,
que sangra y es perecedera.
cuando nos cansamos de ella, nos arrancamos
mutuamente los dedos a mordidas y jugamos a las sombras.

Fingimos saber lo que es este lienzo.

Fingimos que es uno,
Fingimos que somos uno.

Traducción: Françoise Roy