Put prema tebi

“Naučit ću živjeti, živjet ćemo skupa”,
ponavljali smo u sebi, svatko za sebe.
Znali smo da je tako iako se nismo gledali,
a zatim kao po naredbi ušli u more
do ramena i počeli ga ljubiti
u krug oko sebe, oko svijeta.

Polako sam putovao prema tebi,
gledao te kao lijepu plašljivu seljanku
u haljini lyonskih krojača, kraljicu Indije,
slušao kako iz tebe progovara
okrutna Jeanne d'Arc i kuler Sai Baba.

Polako si mi se približavala, mjerkala me
kao tihog filigranara planeta i sunaca,
okruženog kartama, kutomjerima i daljinom,
prihvaćala kao nekoga tko je mogao biti
Galileo Galilei ili Hieronymus Bosch.
 
Naučit ću umrijeti, umrijet ćemo skupa,
kao po naredbi ući ćemo u more
i vrtjeti se u krug, tonuti, moliti,  
sanjati pod vodom, slušati jedno drugo,
šutjeti jedno za drugo, mrziti se
zbog dubine koja će nas izobličiti.

© Ivan Herceg
De: Nepravilnosti
V.B.Z. Zagreb, 2007

POT K TEBI

»Naučim se živeti, živela bova skupaj,«
sva ponavljala v sebi, vsak zase.
Vedela sva, da je tako, četudi se nisva gledala,
a potem sva, kot na ukaz šla v morje
do ramen in ga začela ljubiti
v krogu okrog sebe, okrog sveta.

Počasi sem potoval k tebi,
te gledal kot lepo plaho vaščanko
v obleki lyonskih damskih šiviljcev, kraljico Indije,
poslušal, kako iz tebe govorita
okrutna Jeanne d'Arc in kulski Sai Baba.

Počasi si se mi približevala, me motrila
kot tihega graverja planetov in sonc,
obkroženega z zemljevidi, s kotomeri in z daljavo,
sprejemala si me kot nekoga, ki je lahko bil
Galileo Galilei ali Hieronymus Bosch.
 
Naučim se umreti, umrla bova skupaj,
kot na ukaz bova vstopila v morje
in se vrtela v krogu, tonila, molila,
sanjala pod vodo, poslušala drug drugega,
molčala drug za drugega, se sovražila
zaradi globine, ki naju bo zmaličila.

Prevajanje: Slavica Šavli