[Joinakin hetkinä olet heittänyt ankkurisi ja viivyt]

Joinakin hetkinä olet heittänyt ankkurisi ja viivyt. Ehkä kangasmetsät, ehkä mustikanvarvut ovat kutsuneet sinut holveihinsa. Silloin ihon kiraalisolmut, niiden hiljaisuusväki. Olen seurannut kannoillasi tänne missä lehvästö heittää varjon solisluittesi päälle, missä varjot lehteilevät kasvojeni surukirjaa. Naaman. Siellä missä kallio hievahtamatta liikkuu kantapäiden alla, missä kipeästi huikkaa kuikka. Rautiainen repii illan silkkipaperit, illan resitatiivit. Aivan lähellä toisiamme rakennumme tyhjyydestä, kosketamme toistemme tyhjää tilaa, koordinaatteja hiukkasten välissä. Onko piilossa jotakin muuta, jokin tiikeri tai toinen toistaan mätkivä kirahvinkaula?

© Helena Sinervo
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2013

Im manchen momenten ankerst du und verweilst...

Im manchen momenten ankerst du und verweilst. Vielleicht luden heidewälder, vielleicht heidelbeersträucher dich in ihre arkaden. Damals die schweigende clique chiraler knoten der haut. Auf den fersen folgte ich dir hierher, wo das laub dein schlüsselbein mit schatten bewirft, wo die schatten das trauerjournal meines gesichts aufschlagen. Deine züge. Dort, wo der fels sich reglos unter den fersen bewegt, wo traurig der perltaucher ruft. Die Heckenbraunelle  zerreißt des abends seidenpapiere und rezitative. Ganz nah beieinander entwickeln wir uns aus der leere, betasten den leerraum um uns herum, die koordinaten zwischen den teilchen versteckt.  Verbirgt sich etwas anderes hier, irgendein tiger oder der schlagende balzhals einer  maskulinen giraffe?

Nachdichtung: Kathrin Schmidt
Interlinearübersetzung: Alexandra Stang