[Kuvassa kaksi luurankoa rakastelee intohimoisesti]

Kuvassa kaksi luurankoa rakastelee intohimoisesti. Luut hankaavat toisiaan vasten ja syntyy lämpöä, jollaisesta ne eivät olisi voineet koskaan uneksiakaan kallojensa pölyisissä avaruuksissa. Ei ole mitään mitä vaihtaa, mutta jopa simuloitu rakkaus on jotain rakkaudenkaltaista. Sitä ottaa mitä saa, puhelee tämä konstruoitu erämaa johon pikkuhiljaa alkaa tihkua hailakkaa sadetta kuin vanhuksen sylkeä. Mikään ei verso tästä maisemasta, mikään ei tee tätä helpommaksi, sinun tulisi ottaa nämä kivikot sellaisina kuin ne ovat, sillä ne ovat, ja unohda että jokin muu oli joskus mahdollista. Tämä on mielikuvituksen mutta ei fantasian paikka. Nyt jokin kieltää kaiken, ja yksitellen kivet katoavat maisemasta, katoaa hiekka, tomu, kukkulat ja maiseman ainoa puu. Tyhjästä taulusta sinä lähdet ja tyhjään tauluun sinä palaat. Lopussa se tietysti on täynnä uurteita ja halkeamia, täynnä koeteltujen mahdollisuuksien aaveita, mutta edes ne eivät ole enää paljaalla silmällä havaittavissa. Oleminen on havainnon tekemistä. Tekeminen on havainnon olemista. Nyt mitään muuta ei ole, ja hyvästi niin.

© Aki Salmela
De: Vanitas
Tammi, Helsinki, 2012
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2013

[Dargestellt auf dem Bild zwei Skelette]

Dargestellt auf dem Bild zwei Skelette, die sich leidenschaftlich lieben. Die Knochen reiben aneinander, es entsteht eine Wärme, die sie sich im staubigen Kosmos ihrer Schädel niemals hätten träumen lassen. Es gibt nichts, dass sie miteinander austauschen könnten, doch selbst diese simulierte Liebe hat gewisse Ähnlichkeiten mit der Liebe. Man nimmt, was man kriegt, sagt uns diese konstruierte Einöde, allmählich durchnieselt von einem Regen lau wie die Spucke eines Alten. Nichts sprießt in dieser Landschaft, nichts macht es dir leichter, nimm diese Brocken wie sie sind, sie sind eben wie sie sind und vergiss, dass es ein mögliches Anderes gab. Dies ist der Ort der Vorstellungen, nicht der Phantasie. Und jetzt ist hier etwas, das alles verneint und einzeln verschwinden die Steine aus der Landschaft, verschwindet der Sand, der Staub, die Hügel und schließlich der einzige Baum dieser Landschaft. Aus dem leeren Bild brichst du auf und dorthin kehrst du zurück. Bestimmt ist es zuletzt voller Furchen und Risse, voll der Geister ausprobierter Möglichkeiten, aber selbst die sind mit bloßem Auge nicht mehr wahr zu nehmen. Sein ist das Tun des Beobachtens. Das Tun ist das Sein des Beobachtens. Sonst ist hier nichts mehr, mach es gut.

Deutsche Fassung von Hendrik Jackson
VERSschmuggel / SäkeenVERSoja 2013, Literaturwerkstatt Berlin