Nie ma końca

Nie ma końca świata - sprawdziłem i wiem:
za oceanem nowy ląd i ludzie
patrzący w perspektywę horyzontu,
który ugina się i wznosi. Inne
marzenia w sobotnim mieście, kawiarnie
i kina płoną tysiącem głów. Nie ma
końca płaczu w ciemnej poczekalni
i podróż nie kończy się nawet we śnie.

Jest koniec świata - sprawdziłem to i wiem:
za łóżkiem, w którym przewracasz się jeszcze
o wpół do piątej rano - już przez okno
wchodzi nieprzytomne światło - wyciągasz
mokra rękę i nie spotykasz tam nic.
Ani ciepłego ciała, ani ściany.
Chciałem powiedzieć ci wtedy, że jestem.
W ten niewytłumaczalny sposób, jestem.

© Tomasz Różycki
De: Księga obrotów
Wydawnictwo Znak, 2010
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2013

ES GIBT KEIN ENDE

Es gibt kein Ende der Welt – ich prüfte und weiß:
Hinter dem Ozean sind neues Land, neue Leute,
die auf den Horizont schauen,
der sich beugt und erhebt. Andere
Träume in der samstäglichen Stadt, Cafés
und Kinos glühen von tausend Köpfen. Es gibt kein
Ende des Weinens im dunklen Wartesaal
und die Reise endet nicht einmal im Traum.

Es gibt ein Ende der Welt – ich prüfte und weiß:
Hinter dem Bett, in dem du dich noch wälzt
um halb fünf in der Frühe – durchs Fenster
dringt schon verschlafenes Licht – du streckst
die nasse Hand aus und findest dort nichts.
Weder den warmen Leib noch die Wand.
Ich wollte dir damals sagen, dass ich da bin.
Auf diese unvorstellbare Weise – da bin.

Aus dem Polnischen von Bernhard Hartmann