БЕРЕГ ПАМЯТИ

Ров. Стена.
Родимые пятна
брошенных сетей
в одном из кратеров
междуречья.
И белизна соборов
тайного города
невероятна,
когда по карте
сокровенных путей
вывожу караван навстречу.

Кто примет мой груз?
Паче чаяния,
даст кров и ручей?
Отчаяние сменяет отчаяние
в отсутствие звука шагов
и звона ключей.

Горьким запахом радует бриз.
Створки раковин падают вниз.

© Sergej Moreino
De: ХОЛОДНОЕ ПЛАМЯ ГАНЗЫ
Rīga: Mansards, 2012
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin 2014

KÜSTE DES GEDÄCHTNISSES

Mulde. Wand.
Muttermale
ausgeworfener Netze
in einem Krater
im Zweistromland.
Der Tempel Weiss
einer mystischen Stadt
unfassbar ist,
wenn ich
auf Irrwegen
meine Karawane ihr führe entgegen.

Wer nimmt mir ab meine Last?
Schenkt unverhofft
Schutz und Quell?
Verzweiflung umkreist Verzweiflung
wenn kein Schrittklang
wenn kein Schlüsselklirren.

Mit bitterem Duft die Brise beflügelt.
Die Muschelschalen sinken nieder.

Aus dem Russischen übersetzt von Zorka Ciklaminy