Sigbjørn Skåden

sami septentrional

Notáhtat márkosámi čoahkážis (Notáhta 23)

Mu árku leat šođbes, bárkejun sálljamuorat,
čadnon aktii.

Mu árku leat boares poastaseahkat,
látnjon ja gorrojun kokoŋŋá hápmái.

Mu árku lea vuosttaš
idja ja beaivi midjas čuovvu.

Mu árku lea earenoamáš juollegas
sabetboksa man nu hálbái
ožžon Ruoŧas.

Mu árku lea vanca, borjasa gehtte, árjjuid
gehtte, rabas dáivvas mu badjel.
 
Mu árku lea biegga, ja
luhttojun olbmot guddet mu
báktái.

© Sigbjørn Skåden
De: Notáhtat márkosámi čoahkážis
Indigenuity, 2012
Producción de Audio: Haus für Poesie, 2019

Notizen aus einem marksamischen Kern (Notiz 23)

Mein Sarg sind schlanke, entrindete
Weidenstämme, fest
zusammengebunden.

Mein Sarg sind alte Postsäcke,
aufgetrennt und zu einem behaglichen
Kokon zusammengenäht.

Mein Sarg sind die Abenddämmerung
und der darauffolgende Tag.

Mein Sarg ist die besonders
geräumige Dachbox, die ich so günstig
in Schweden erstanden habe.

Mein Sarg ist ein Boot ohne
Segel, ohne Ruder und der
offene Himmel über mir.

Mein Sarg ist der Wind, und
vertrauenswürdige Männer
tragen mich auf den Berg.

Übersetzung: Alexander Sitzmann