We’ll Always Have CGI Paris

Open on the galaxy, dolly zoom
through Doppler shifting stars, leave the local planets
in our wake, brush off the moon
and rummage through the clouds to find
the crouching continent where Paris piggybacks.
Pinpoint the pyramid, dogleg along the Seine
until the camera starts to weave between the struts
of youknowwhat and youknowwhere
to finish on us kissing in the festive, fireworky air.

But we were never there. My sitcom kept me
in L.A., your slasher movie debut
saw you junketing in hotel rooms out east.
We shot green screen on different days: my face
a balloon taped to a broom, your waist a tailor’s dummy;
our foggy breath was lifted from Titanic;
the cutaways to clasping hands were cut in
from a jewellery ad as all of Paris waited
to be pixellated, cut and pasted.

But we’ll always have Paris,
although our eye lines never matched
and everything we tried to hold onto
our phantom fingers passed clean through.

© Salt Publishing + Simon Barraclough
De: Neptune Blue
Norfolk: Salt Publishing, 2011
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

Avremo sempre Parigi in CGI

Apri sulla galassia, zumma in dolly
tra il Doppler delle stelle instabili, lascia i pianeti locali
nella nostra scia, schiva la luna
e fruga tra i nembi per trovare
il continente accucciato che Parigi porta in spalle.
Localizza la piramide, svolta di scatto lungo la Senna
finché la cinepresa comincia a tessere gli spuntoni
di tusaicosa e tusaidove
per finire su noi che ci baciamo nell’aria di festa e botti.

Ma non si era mai là. La mia sitcom mi ha trattenuto
a L.A., il debutto del tuo film splatter
ti ha visto scroccare party in stanze di hotel giù nell’East .
Abbiamo girato in schermo azzurro per svariati giorni: la mia faccia
un palloncino scocciato a una scopa, la tua vita un manichino da sarto;
il nostro respiro nebbioso preso di peso dal Titanic;
gli inserti di mani aggrappate tagliati
da una réclame di gioielli come tutta Parigi che aspettava
d’essere pixellata, tagliata e incollata.

Ma avremo sempre Parigi,
benché i nostri sguardi non si siano mai incontrati
e tutto ciò che abbiamo provato a trattenere nelle
nostre dita di spettri è passato dritto attraverso.

Traduzione di Luca Paci