Kinga Tóth
inglés
Envoi
Chunnaic mi eadar-theangachadh de dhàn agam
ann an duanaire de bhàrdachd ghaoil à Alba,
agus bu neònach leam gun robh an càirdeas
nach do mhair agamsa ach trì seachdainean,
ged a luidir an t-uisge-stiùir mi fad bhliadhnachan,
an sin an ainm a’ ghaoil a mhaireas.
Bu neònaiche buileach na h-ìomhaighean,
cuid a ghineadh ann an òrain Ghàidhlig eile,
cuid a tharraing saighead a’ chomhardaidh a-nuas,
is iad nan seasamh gu borb sa Bheurla,
gun iomradh fiù ’s gum b’i a’ Ghàidhlig
a’ bhean-ghlùine no am bogha.
Bitheadh an tàcharan ag imeachd -
tha a chaolan dhomhsa air a sgaoileadh;
ma labhras e ri feadhainn mun ghaol shìorraidh
gach beannachd leotha ’s guma fada beò an gaol ac’,
ach gur leamsa an taisbeanadh cinnteach àraid
nach ionann fìrinn na beatha is fìrinn na bàrdachd.
ELBE
the woman is a seahorse
on her thigh her shoulders
a fish on a mermaid a wave is the Elbe
the sounds are on the base of the tube
she enters the mouth and
at the same time lets the air out
her body is perforated for singing
the whistle tubes will pulled out
she lets the air through her mouth
and through the new spaces
to her surface they put air
and blow on the small gaps
they sing through her chest