Björn Kuhligk
alemán
Untitled (Lincoln)
“Nothing valuable can be lost by taking time. If there be an object to hurry any of you, in hot haste, to a step you would never take deliberately, that object will be frustrated by taking time; but no good object can be frustrated by it.”
– Abraham Lincoln
Time is nothingness
and this should allow
me to take any transport
I want. And I will not
hurry in hot haste nor
will I look to time
as a challenger,
or to you who rushed
to that train
thinking you were late.
The moon was falling,
tripping over your bags,
and I was wanting
to say you were not late,
that the train would come
again and again
like a dream of falling,
like a starfish
regrowing its arms.
And my arms and time
are nothingness and that
should allow you to take
them in your own time,
deliberately, like boarding
a train you know you want,
with a solid name, a destination
stamped on the front.
De: The Good Dark
London: Penned in the Margins, 2015
Producción de Audio: Ryan van Winkle & Colin Fraser (Culture Laser productions)
[Zeit ist Nichts]
Nichts Wertvolles kann verloren gehen, wenn wir uns Zeit lassen. Wenn es eine Absicht gibt, irgendeinem von euch in heißer Hast einen Schritt aufzudrängen, den ihr nie bewusst gehen würdet, dann wird diese Absicht vereitelt, indem man sich Zeit gönnt; aber keine gute Absicht kann dadurch geschmälert werden.
Abraham Lincoln
Zeit ist Nichts
und das sollte mir erlauben
jedes Verkehrsmittel zu nehmen
das ich will. Und ich werde nicht
hetzen in heißer Hast noch
werde ich die Zeit
als einen Herausforderer betrachten
oder dich, die du
zu diesem Zug ranntest
dachtest, du wärst zu spät.
Der Mond sank
stolperte über deine Koffer
und ich wollte dir die ganze Zeit sagen
dass du nicht zu spät bist
dass der Zug immer wieder
kommen würde
wie ein Falltraum
wie die Arme
eines Seesterns, die wieder nachwachsen.
Und meine Arme und Zeit
sind Nichts und das
sollte dir erlauben, sie
in deine eigene Zeit zu nehmen
bewusst, wie das Einsteigen
in einen Zug, den du unbedingt nehmen willst
der mit einer soliden Bezeichnung und einer Richtung
abgestempelt ist auf der Vorderseite in bleibenden Buchstaben.
Die Übersetzung entstand während des Übersetzungsworkshops VERSschmuggel im Rahmen des poesiefestival berlin 2014.