Zang Di

chino

Lea Schneider

alemán

真实的瞬间丛书

九条狗分别出现在街头和街角,
大街上的政治看上去空荡荡的。冷在练习更冷。

八只喜鹊沿河边放飞它们自己的黑白风筝,
你被从里面系紧了,如果那不是绳索,

那还能是什么?七辆出租车驶过阅读即谋杀。
所以最惊人的,肯定不是只留下了六具尸体。

身旁,五只口袋提着生活的秘密,
里面装着的草莓像文盲也有过可爱的时候。

四条河己全部化冻,开始为春天贡献倒影,
但里面的鱼却一个比一个悬念。

三个人从超市的侧门里走出来,
两只苹果停止了争论。你怎么知道你皮肤上的

农药,就比我的少?但我们确实知道,
一条道上,不必只有一种黑暗。

© Zang Di
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

Aus der Reihe: Momente der Wahrheit

Nach und nach erscheinen neun Hunde an den Hintereingängen und auf der Straße,
die von aller Politik verlassen scheint.* Die Kälte übt kälter zu sein.

Am Flussufer lassen acht Elstern ihren schwarzweißen Drachen steigen,
und du wirst von innen zusammengeschnürt. Wenn das kein Seil ist,

was ist es dann? Sieben Taxis fahren durch die Lesung und werden prompt ermordet.
Das erstaunlichste sind also mit Sicherheit nicht die sechs Leichen, die übrig bleiben.

Fünf Taschen, die man bei sich hat, tragen das Geheimnis des Lebens,
die Erdbeeren darin sind Analphabeten und sahen schonmal besser aus.

Alle vier Flüsse tauen auf und liefern Spiegelbilder für den Frühling,
aber trotzdem sind die Fische darin besorgt.

Drei Personen kommen aus dem Seiteneingang des Supermarkts,
zwei Äpfel hören auf, sich zu streiten. Woher willst du wissen, dass du

weniger Pestizide auf der Haut hast als ich? Aber was wir mit Sicherheit wissen ist,
dass es auf keiner Straße notwendigerweise nur eine Dunkelheit gibt.

(2013)

*„Politik der Straße“ ist im Chinesischen eine Sammelbezeichnung für alle Arten von öffentlichem Protest.

© Übersetzung: Lea Schneider