Y cynta' i weld y môr

Bod y cynta’ i weld y môr
yna’r agosa down
at ddarganfod yn llygad agored
 

yr arlais cyn inni ddidol
yr aeliau sydd rhwng nef a daear,
gwagle a gweilgi.
 

Awn yn llawen tua’i chwerthin:
cyrraedd at ymyl fflowns ei chwedlau,
tafodau glas yn traethu gwirebau.
 

Am ennyd syllwn heb allu deall
ble mae’r dyfnder, y dwyfol nad yw’n datgan
ei hun wrth swatio’n y dirgel.
 

A gweld o’r newydd, nad yw’r moroedd
yn llai mirain, er i longau ddryllio
ar greigiau, cans yno bydd y cyffro
 

sy’n iasu yn ein geni’n frau o’r newydd.
Gweld y môr gynta’ yw’r cynta’
y down at ddarganfod gwir ryfeddod. 

© Menna Elfyn
De: Perffaith Nam / Perfect Blemish
Tarset: Bloodaxe, 2007
Producción de Audio: Wales Literature Exchange

La mar, per primer cop

Veure la mar per primer cop
és el més a prop que podem ser
de descobrir el prodigy vertader.
 

Enllà s’estén ella, temple
que traça la retxa entre el cel
i la terra, l’êter i els oceans.
 

Feliçios, viatagem, cap a la riallera, enc-alcent-li
la vora de la falda, allà on desa les històries,
allà on conta les veritats en múltiples idioms.
 

Per uns instants, però, badem sense entendre
les fondàries d’aquesta inefable deessa,
que abraça el seu secret, i no es revela.
 

I hem d’esguardar-la altra volta per entendre
que una mar no és menys bella perquè les naus
s’escullin al rocam, car les onades quan s’hi esberlen
 

hi trempen, i ens fan reverdir a cada nou esglai.
Veure per primera vegada la mar
és el més que podem apropar
del prodigi de la vera descobarta.

Translation: Sílvia Aymerich-Lemos