Yulia Dreyzis, Dmitry Kuzmin
ruso
现代性器
当代:有时,她
住在临时里。现代
是格林尼治时间
擒住的铁轨,着急,
茶汤咬盏。有时,
她强拆人造的现代,
她住在自焚念头
的当代里:黑烟甩
向俄国,进步的
等死之物无从拆起。
(2011/7/3 上海)
© HAN Bo
De: 中东铁路
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2015
De: 中东铁路
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2015
Орудие современности
наше время: временами оно живёт
во временном. широкая современность —
это гринвичским временем самовольно
захваченная ж/д колея. нервная спешка —
чай, покусывающий стакан за края. временами
она сносит самострой современности
и живёт в нашем времени, мыслящем
самосожжениями: чёрный дым сносит
обратно в россию. продвигаясь вперёд —
выученное ожиданию смерти всё снесёт.
3.07.2011, Шанхай
Перевёл с китайского Дмитрий Кузьмин (при участии Юлии Дрейзис)
«Воздух», № 36 (2018)
«Воздух», № 36 (2018)