Komitas

armenio

Anna Talayan

inglés

ՀՈ՛Վ ԱՐԵՔ

Հո՛վ արեք, սարե՜ր ջան, հո՛վ արեք,
Իմ դարդին դարման արեք։-
Սարերը հով չե՛ն անում,
Իմ դարդին դարման անում։

Ամպե՜ր, ամպե՜ր, մի քիչ զո՛վ արեք,
Վարար անձրև թափեք, ծո՛վ արեք,
Գեշ մարդու օր-արևը
Սև հողի տակով արեք:

Հո՛վ արեք, ամպե՜ր ջան, հո՛վ արեք,
Իմ դարդին դարման արեք։-
Ամպերը հով չե՛ն անում,
Իմ դարդին դարման անում։

Սարե՜ր, ձորե՜ր, դաշտե՜ր ու ջըրե՜ր,
Մարմանդ-մարմանդ վազող աղբյուրնե՜ր,
Մի վե՛ր կացե՛ք, իմացե՜ք,
Տեսե՛ք իմ սրտի ցավեր:

De: Komitas "Collection of works"
Yerevan: Haypethrat, 1969
Producción de Audio: recorded in Paris in 1914, the recording is preserved in the Yerevan Museum of Literature and Art

CAST A SHADE

Cast a shade, mountains, dears, cast a shade,
Put a dressing on my grief.
The mountains won’t cast a shade
Or put a dressing on my grief.

Clouds, clouds, cast a little shade,
Pour a shower, flood a sea,
Drown the day of an unhappy man
Beneath black earth.

Cast a shade, clouds, dears, cast a shade,
Put a dressing on my grief.
The clouds won’t cast a shade
Or put a dressing on my grief.

Mountains and gorges, rivers and fields,
Gently flowing springs,
Wake up, hear about and
See the wounds I wear in my heart.

Translated by Anna Talayan