Anlatmanın Olanaksızlığına Anıt

Cereyan yapsın diye karşılıklı açık bırakılmış iki pencere
terli göbeğimin üstünde Anarşinin Kısa Yazı
kırık bir erguvan dalı gibi yatıyorsun yanımda
öyle istanbul, öyle güzel, öyle kırık

Rüzgâr perdeyi havalandırırken
içeri dalan bir kuş
diğer pencereden çıkıp gidiyor

Akılda tutulmayacak kadar kısalığı arı güzelliğin
dilde uzayan, uzadıkça bozulan bir şey
ardında boşluk bırakan mutluluk
mûcizenin izleyiciye muhtaçlığı
ah! anlatmanın olanaksızlığı

tekrar yaşanmayacak bir ânâ
tek başına tanık olmanın ağırlığı

© Gökçenur Ç.
Producción de Audio: Literature Across Frontiers

אנדרטה למה שלא ניתן לאמרו

שני חלונות פתוחים זה מול זה לשם אִוורור
על בטני המיוזעת "קיץ קצר של אנרכיה"
כמו ענף שקדייה כרות את שוכבת לצדי
יפה כל כך, שבורה כל כך, דומה כל כך לאיסטנבול

כשהווילונות מתרוממים ברוח
ציפור מתעופפת פנימה מצד אחד
והחוצה ממול

מה שלא ניתן לאחוז בו במחשבה –
יופיו הטהור של רגע אחד
מתארך בשפה, וככל שיתארך יתעמעם,
אושר והרִיק שהוא מותיר אחריו,
נס המבקש לו עֵד
אה! מילים לא יבטאו

העול שבהיות עֵד יחידי
לרגע ששוב לא יחזור

Translated by Tal Nitzan