*** [გაყინული ქუჩა ლურსმნებზე მატარებს]

გაყინული ქუჩა ლურსმნებზე მატარებს
ალესილი პირები ჩემკენ,
ქუდები მიწაში.
უკვე ფანჯრიდან მეშინია,
გარიგებას ვდებ ტელევიზორთან,
რამდენიმე დიქტორი ჭინჭარივით ამომდის ყელში
და ბოლოს ჩემსავით იწყებენ ლაპარაკს.
ემოცია ენის წვერზე,
ფილოლოგიის ფაკულტეტი ზურგს უკან.
ყველაფერს რომ სახლში ვტოვებ,
უფრო იოლად გავდივარ გარეთ.
ლურსმნიანი ქუჩა
კატის ზურგივით იღუნება,
რბილი, შიგნიდან სითბომიცემული,
ვიღას ვახსოვარ,
ნუთუ საფლავიდანაც შეიძლება ხელის ამოყოფა,
როგორც საბნიდან?

© ლია სტურუა / Lia Sturua
Producción de Audio: Haus für Poesie / 2016

*** [The frozen street forces me to walk on nails]

The frozen street forces me to walk on nails:
The sharp sides pointed towards me,
The heads - deep in the ground.
Looking out of the window I am already frightened,
I make a deal with the TV
And some announcers grow inside my throat
Like nettles
And eventually they start talking like me:
Emotions on the top of the tongue,
a background in philology...
Leaving all those at home
I go out easier,
The nail-street,
Bends lie a cat's back -
Soft, with some warmth inside.
Who remembers me?
Is it really possible to stretch a hand
From out of the grave
As though from out of a blanket?

Translated by Dalila Gogia and Tim Kercher