Hydref eto

Ar ael y bryn,
lle mae’r llwyni lletraws 
a’r gwrychoedd gwargam                        
yn edliw’r gwynt i’r gwyll,                      
 
yno mae’r hydref 
yn tynnu wynebau watsus y coed...
 
y dail fel cocos 
yn chwyrlïo yn y gwynt,
fel llythrennau’n hedfan,
a’r wyddor yn datod.

© Ifor ap Glyn
Producción de Audio: Wales Literature Exchange

Retour de l'Automne

Au front de la colline,
là où taillis torturés
et rangées de buissons courbés, 
à la nuit se lamentent des tempêtes,
 
c'est là que l'automne
retire à la forêt ses cadrans de pendules...
 
feuilles qui tourbillonnent dans le vent,
en roues dentées,
en lettres envolées,
alphabet démantelé.

Traduit par Marie-Thérèse Castay