ଗପ

ଗୋଟେ ଗପ କହିବି 
ଯୋଉ ଗପରେ ତମ ଓ ମୋ ଛଡ଼ା 
ଆଉ କିଛି ନାହିଁ 

ସେ ଗପରେ ମୁଁ ଅଛି 
ଓ ତମେ ଅ ।ସି ଫେରିଯାଇଥିବାର 
ସାମାନ୍ୟ ସଂକେତ ଅଛି 
ସେ ଗପର ପୃଷ୍ଠଭୂମିରେ 
ମୋର କପାଳ ଦିଶୁଛି 
ଉତ୍ତାପ ମରିନଥିବା ପାଉଁଶ ପରି 
ଆଉ ତମର ଅନୁପସ୍ଥିତି 
ସତେ ଅବା ସଦ୍ୟ କଟାଯାଇଥିବା 
ବଗଗଛର ଉଦାସୀ ଶୂନ୍ୟତା । 

କାହାକୁ ଗପ କହୁଛି, ବସି ବସି ଭାବୁଛି 
ଧମନୀରେ ବୋହୁଥିବା ରକ୍ତ 
ଗୋଟେ ଲୋହିତ ନଦୀର ଶତଧାରା 
ତମେ ଫେରି ଆସୁଛ ସମୁଦ୍ରରୁ ଉଜାଣି ସୁଅ 
ତମେ ଆଖି ଚକ୍ ଚକ୍ ରୁପାର ଇଲିସି 
ମୋତେ କହୁଛି - କୁହ, ଆମର ଗପ କୁହ । । 

ଗପର ଆରମ୍ଭରେ  ଅନ୍ଧାର ଯେ ଅନ୍ଧାର 
ଗପର ବଖରା ସାରା ଲୁହା କଣ୍ଟା, କାଚ ଗୁଣ୍ଡ 
ଛାପା ଛାପା ରକ୍ତଚିତ୍ର, ମଲା ପାରା ଓ ମୟୂରଙ୍କ ପର 
ଗପ ଭିତରେ ଗହନ ବନ, ବାଟବଣା ଲହ 
ମାଡ଼ିଥିବା ଭାଗ୍ୟ 
ଗପ ଭିତରେ ଘନଘୋର କଳିତକରାଳ । । 

ମୁଁ ଗପ କହୁଛି ଅବା ପାଲଟି ଯାଉଛି ଗପ 
ତମେ ଗପ ଶୁଣୁଛ ଅବା ଗପ ଭିତରେ 
ପାଲଟି ଯାଉଛ ଅଂଧାର ଓ ପାପ 
ଏବେ ଲାଗୁଛି ଅ ।ମର ମିଳିତ ପାପୁଲିରେ 
ସାରାଟା ପୃଥିବୀ ଗୋଟେ କାଗଜ ଗ୍ଲୋବ୍ର ଗପ । । 

© Kedar Mishra
Producción de Audio: Goethe Institut, 2016

Geschichte

Ich werde eine Geschichte erzählen
In der es nur dich gibt, und mich, 
und sonst nichts.
In der Geschichte bin ich, 
und es gibt nur einen winzigen Hinweis darauf,
dass du zurück gekommen sein könntest 
und wieder gegangen.
Im Hintergrund der Geschichte 
liegt meine Stirn, aus Asche, ja, 
sie glüht aber noch.
Und wo du warst, ist es jetzt so wehmütig und leer, 
als habe man gerade einen Baum gefällt.

Aber wem erzähle ich das, denke ich, 
während ich auf dem Boden sitze.
Der Fluss ist rot und hat in meinen Adern hundert Arme.
Du kehrst vom Meer zurück, als Gegenströmung.
Deine Augen glitzern wie die Hilsa-Fischlein, sagen
Komm, erzähl mal unsere Geschichte.

Am Anfang der Geschichte stolpert Dunkel über Dunkelheit
In jedem Zimmer liegen Eisendornen ausgestreut, 
Glasscherben, Blutspuren wie Gemälde, tote Tauben, Pfauenfedern.
Ein dichter Wald steckt in der Geschichte, 
ein Schicksal unentwirrbar wie Lianen.
Im Inneren der Geschichte wird gestritten und gekämpft.

Erzähle ich eine Geschichte oder werde ich selber zu einer?
Hörst du eine Geschichte oder wirst du selber 
zur Dunkelheit, zur Sünde der Geschichte?
Jetzt scheint es mir so zu sein:
Unsere Handflächen berühren sich und zwischen ihnen ist die ganze Erde
die Geschichte eines Globus aus Papier.

Ins Deutsche übertragen von Jan Wagner
Poets Translating Poets - VERSschmuggel mit Südasien, organisiert vom Goethe Institut in Zusammenarbeit mit der Literaturwerkstatt Berlin, 2016