Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Opening Song]

(Opening song)


Hey, sweetheart, no vayas
de picnic al cementerio:
no vayas
a beber al cementerio:
no vayas a drogarte al cementerio:
no te hagas la gótica
esta noche.

Porque las cosas
se están poniendo raras; porque encontraron
un brazo
y el resto de ese cuerpo es un misterio;
porque encontraron
la oreja
de otro misterio
y los dientes de sepa el diablo qué sonrisa;

porque las cosas se están poniendo hardcore:
hey, honey, escucha
esta cancioncita idiota: no vayas
a bailar al cementerio:
no vayas a bailar

al cementerio: no vayas
a bailar al cementerio: quédate conmigo
esta noche.

© Luis Felipe Fabre
De: Poemas de terror y de misterio
Editorial Almadía, 2013
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2016

Aufzeichnungen rund um die Zombie-Katastrophe (Fragmente) [Opening song]

(Opening song)

Hey, Sweetheart, zum Picknick
geh nicht auf den Friedhof,
zum Trinken
geh nicht auf den Friedhof,
zum Kiffen geh nicht auf den Friedhof,
mach diese Nacht
bloß nicht auf Gruftie.

Denn die Dinge
wenden sich zum Argen; denn sie fanden
kürzlich einen Arm
und der Rest des Körpers bleibt ein Rätsel;
denn sie fanden das Ohr
eines andren Rätsels
und die Zähne eines Grinsens
von weiß der Teufel wem;

Denn die Dinge werden hardcore,
hey, Honey, hör dir diesen
Scheiß-Song an: geh zum Tanzen
nicht auf den Friedhof;
geh nicht tanzen

auf den Friedhof: geh nicht
tanzen auf den Friedhof: bleib bei mir
diese Nacht.

Aus dem mexikanischen Spanisch übertragen von Rike Bolte