Vasco Gato

portugués

The Writings of the Mystics

On the counter among many
Much-used books,
The rare one you must own
Immediately, the one
That makes your heart race

As you wait for small change
With a silly grin
You’ll take to the street,
And later, past the landlady
Watching you wipe your shoes,

Then, up to the rented room
Which neighbors the one
Of a nightclub waitress
Who’s shaving her legs
With a door partly open,

While you turn to the first page
Which speaks of a presentiment
Of a higher existence
In things familiar and drab …

In a house soon to be torn down,
Suddenly hushed, and otherworldly …
You have to whisper your own name,
And the words of the hermit,

Since it must be long past dinner,
The one they ate quickly,
Happy that your small portion
Went to the three-legged dog.

© Charles Simic
De: New and Selected Poems
New York: Houghton Mifflin Harcourt, 2013

Os Escritos dos Místicos

Em cima do balcão, entre vários
Livros já muito usados,
O livro raro que tens de ter
Imediatamente, aquele
Que te deixa o coração aos pulos

Enquanto esperas pelo troco
Com um sorriso parvo
Que levarás para a rua,
Passando, mais tarde, pela senhoria
Que te observa a limpares os sapatos,

E com o qual subirás ao quarto alugado
Que confina com o quarto
De uma empregada de discoteca
Que vai rapando as pernas
Com uma porta entreaberta,

Enquanto viras para a primeira página
Que fala do pressentimento
De uma existência maior
Nas coisas conhecidas e sem graça...

Numa casa que em breve será demolida,
Subitamente sossegada, e sobrenatural...
Tens de sussurrar o teu próprio nome,
Bem como as palavras do eremita,

Pois o jantar já lá vai há muito,
Esse que comeram depressa,
Contentes por a tua pequena dose
Ter ido para o cão de três patas.

Tradução: Vasco Gato