Ði về

Khuya rồi, nước đã đầy trăng,
                Ði về suốt bãi sông Hằng, gặp ai?
                     Lạnh trời, đâu lửa hơ tay?
                Ðêm còn, cứ bãi sông này lại đi.
                   Thấy gì chăng, chẳng thấy gì.
               Nước rào, trăng rạt, ta thì mỏi mê...
                   Chầy khuya, nước ủ, trăng ê,
                Uổng công, bãi ấy đi về một ta.
                     Mãi rồi, trời cũng sáng ra,
                Phần trăng, trăng lặn, phần ta, ta về.

                     Vẫn sông, vẫn bãi bốn bề,
                   Sang đêm, ai nữa đi về gặp ai?

                                                 1987

© Tô Thùy Yên
De: Selected poems
Producción de Audio: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

The Suq of the Old books


In the Suq of the old books
I looked for a rose
between two covers of a book
Though I knew that
no one had lost a flower
I kept the last book
closed;
I did not open it
I have many imperfections
one of them is hope!
however I didn't resort to hope
I had panic that I might find one!
...............
Now….
After ten years
I go back to the Suq of the old books
The rose is in my hand
But not the book
hope is in my hand
But no hope seeker
Fear in my hand
But no fear wanter
I open the rose
And put a book inside
After ten years
Someone would comprehend.

Translated by Abdulsalam alrubaidi