Laurent Cassagnau
francés
ABWESENHEITEN X / batjuškov
batjuškov, bei dir wird es frueher dunkel, schleier und waende (batjuškov) ueber
schnee geschoben im warmen pelz (tier) vor den fassaden (haltungsboegen) der
russen mit den russischen augen im russischen oder sibirischen winter bei
russischem licht dein ausgestorbener blick.
der sprache noch im scheitern treu, wird der schnee kurz vor dem verschwinden
durch das kaelterwerden gerettet ein eiserner nachtzug zieht an dir vorueber
zerrt stille hinter sich her, fallende stuerme umwirken die fenster von außen.
De: Chlebnikov weint
poetenladen, 2015
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2016
ABSENCES X/ batiouchkov
batiouchkov, chez toi il fait sombre plus tôt. voile et murs (batiouchkov)
poussés sur la neige dans la chaude fourrure (animal) devant les façades
(questionnaire d’adoption) des russes avec les yeux russes dans l’hiver russe
ou sibérien à la lumière russe ton regard éteint.
fidèle encore à la langue jusque dans l’échec, la neige est sauvée juste
avant de disparaître en devenant plus froide un train de nuit en fer passe
à côté de toi entraîne le silence derrière lui, les tempêtes en tombant
entortillent de l’extérieur les fenêtres.