komitas und dane zajc in minsk

 

komitas                                                                                            schwarzblaue amsel

auf einem blauen zaun                                                dein auge

                                                                                                     komita

                    unbewegt

             eine kleine hand                                            in aengstlichkeit zu dir

komitas                                                                                                beschienen vom

sonnenuntergang

                  in minsk                                                                                              april

              (dein april)                                                                              (dein minsk)

 

                      kom i ta                                                         wie ein sturm

                                    ein schwarm

                                                                                                              vorbeiziehender 

                                                                                        schwalben

so leis hallt dein stille gewordenes schweigen                          ass ass ass

      die scherben des wassers                            auf einem dunkel werdenden feld

© Anne Seidel
De: Chlebnikov weint
poetenladen, 2015
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2016

комитас и дане зајц во минск

 

комитас                                                                                              црно син кос

на сина ограда                                                                    твоето око

                                                                                                                комита

              неподвижен

         мала рака                                                         во уплашеноста кон тебе

комитас                                                                                                   обсјаен од

зајдисонцето

                 во минск                                                                           април

       (твојот април)                                                           (твојот минск)

 

              ком и та                                                        како бура

                             јато
                                                                                                            ластовици

                                                                                   што прелетуваат

толку тивко одекнува твојот молк престорен во тишина            ас ас ас

                   скршените парчиња вода                                на самрачно поле

Превод од германски: Ксенија Чочкова // In: Who is Who. Poetry from five Continents. In: Struga Poetry Evenings, International Poetry Festival Macedonia. Festival Anthology, Struga 2018