julija

bila je noć i ja sam napokon mogla biti
Julija koja je tražila ljubav u lišću i u površini
mora kraj hotela.
našla sam nekog mladića
ozbiljnog poput eshatologije, crne kose kao knjiga, bijelog lica
i očiju koje su se obećale onome svijetu.
skutrili smo se na hotelskom prozoru i udisali lovor.
zatim, kad je otkucalo vino u našim rukama
spustili smo se do mora i vijugali pored njega
ostavivši povijesna tijela dežurnom anđelu.
otišli smo u najcrnju šumu
pronašli tajni prolaz do morskog dna
gdje mi je pokazano kako dirigirati pticama
koje u noći poput plamenja zoblju morski pijesak.
u zoru, Julija je nestala iza tamne zavjese.
na zidovima su gorjela zlatna slova
koje je daleko sunce slalo utopljenim dušama.
dodirujući ih kradom uspela sam se na kat
gdje su se rojili umorni studenti glazbe, mladići
i djevojke, noćne Julije

© Ana Brnardić
De: Postanak ptica
Zagreb
Producción de Audio: Croatian PEN Centre

JULIJA

bila je noč in končno sem lahko bila
Julija, ki je iskala ljubezen v listju in na gladini
morja ob hotelu.
našla sem nekega mladeniča
resnega kot eshatologija, črnih las kot knjiga, belega obraza
in oči, ki so se zaobljubile onemu svetu.
Zvila sva se v klobčič ob hotelskem oknu in vdihavala lovor.
nato, ko je odbilo vino v najinih rokah,
sva se spustila do morja in vijugala ob njem
ter pustila zgodovinski telesi dežurnemu angelu.
odšla sva v najtemnejši gozd
našla skrivni prehod do morskega dna
kjer so mi pokazali, kako dirigirati pticam
ki ponoči kot plameni zobljejo morski pesek.
ob zori je Julija izginila za temno zaveso.
na zidovih so gorele zlate črke
ki jih je daljno sonce pošiljajo utopljenim dušam.
skrivaj sem se jih dotikala in se povzpela na nadstropje,
kjer so rojili utrujeni študentje glasbe, mladeniči
in dekleta, nočne Julije.

prevod: Višnja Fičor
Objavljeno v: Nastanek ptic, Dnevi poezije in vina, Beletrina, 2016