Una

to je moja rijeka
u njoj sam se prepoznao
tamo gdje su gusti šaševi pletenice sedrenih nimfi
što u augustu, kad padne vodostaj, pokazuju svoja bedra
po kojima hodaju užareni kupači dok madžar prska zrakom

to je moja rijeka
brza kao misao na onoga koga voliš
sposobna kao opal da mijenja nijanse
to je delta u obliku šljaštećih vena
niz koje plove lađe drvenih rebara
a između njih sijevaju ulašteni riblji trbusi
s krljuštima većim od ljudskog nokta

to je moja rijeka
njena boja se rimuje sa atmosferom
pio sam je kao majčino mlijeko
skriven od metaka, gledao je kroz drhtave listove jasena
i divio se njenom živom plavetnilu

to je moja rijeka
u ratu, crta razgraničenja dvije strane svijeta
berlinski zid sa milijardu kapljica
kojeg smo sagradili u babilonskim stražarskim noćima
iz sve snage žudeći da ga razbijemo

to je moja rijeka
moja zemaljska zvijezda
ne tako slavna kao Guadalquivir
ali ipak teče kroz moje srce
savršeno opravdavajući svoje ime.

© Faruk Šehić
De: Transsarajevo
Zagreb: Durieux, 2006
Producción de Audio: Haus für Poesie / 2017

Una

sie ist mein Fluss
in ihr habe ich mich erkannt
dort, wo dichtes Schilf die Zöpfe der Nymphen aus Kalkstein bildet
die im August, wenn der Wasserspiegel sinkt, ihre Schenkel entblößen
und über die glühende Badende gehen, wenn die Sonne die Luft durchströmt

sie ist mein Fluss
schnell wie der Gedanke an jemanden den du liebst
mit der Begabung wie ein Opal zu schimmern
sie ist ein Delta aus glitzernden Adern
ihr entlang fahren Boote mit Holzrippen
und dazwischen schimmern polierte Fischbäuche
mit Schuppen größer als menschliche Nägel

sie ist mein Fluss
ihre Farbe reimt sich auf die Atmosphäre
ich habe sie getrunken wie Muttermilch
versteckt vor den Kugeln habe ich durch zitternde Ahornblätter geblickt
und ihr lebendiges Blau bewundert

sie ist mein Fluss
im Krieg, Demarkationslinie zwischen den zwei Seiten der Welt
eine Berliner Mauer aus einer Milliarde Tropfen
die wir in den babylonischen Nächten des Wachens erbaut hatten
und die wir uns mit aller Kraft bemühten niederzureißen

sie ist mein Fluss
mein irdischer Stern
nicht so glorreich wie der Guadalquivir
aber sie fließt durch mein Herz
und hat ihren Namen voll und ganz verdient.

Aus: Faruk Šehić. Abzeichen aus Fleisch. Aus dem Bosnischen von Hana Stojić. Edition Korrespondenzen, 2011