Rui Cóias

portugués

Richard Zenith

inglés

[Não é difícil um homem apaixonar-se]

Não é difícil um homem apaixonar-se. Ferir a sua paisagem, cinzas de um passado caído, fluente.

Ao fim de vidas partilhadas pode ser que diga “estremeci durante anos sem te abraçar”. Agora é tarde.

Agora é tarde sobre a terra cercada. Por planícies ficou o desespero,  a dor lilás dos homens soçobrados  na paciência nocturna.

Só depois do terror os cães ladram fielmente aos portais da manhã, só após o gume das vidas partilhadas. “Passei a vida a fugir para a tua boca”, e confundo já o teu rosto com um qualquer.

© Rui Cóias
De: A Função do Geógrafo
Edições Quasi, 2000
Producción de Audio: Gravado nos Estúdios da Bica em Abril de 2017. Produção Alexandre Cortez. / Recorded at Estúdios da Bica, April 2017. Produced by Alexandre Cortez.

[It’s not hard for a man to fall in love]

It’s not hard for a man to fall in love, to gash his landscape – ashes from a fallen, fluid past.

At the end of our shared lives I might say “I trembled for years without hugging you.” Now it’s too late.

Now it’s too late in this besieged country.  Despair remained on the plains, and the lilac pain of broken men in the patience of night.

Only after the terror do the dogs faithfully bark at the gates of morning, only after the cutting edge of shared lives. “I spent life seeking shelter in your mouth”, and already I confuse your face with some other.

Translated by Richard Zenith