Mad in the morning

© Gozo Yoshimasu
Producción de Audio: 2002 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Plać majke

Rodila sam imbecila, naivka.
To sam uradila u svojoj utrobi.
Rodila sam ga za svet škorpija,
za svet kužnih i groznih pacova.
Da mogu vratila bih ga unutra
gurnula bih ga ko tampon u utrobu,
kao mleveno meso kad punim pile.
Rodila sam, ga, da, ali:
Moram li da gledam kako pati ovo nevinašce?
Moram li da gledam kako ga mrcvare svinje?
Moram li da slušam kako ga nazivaju ludakom, tupani?
Moram li da pozdravim gadljivim osmehom
nenormalne koji mu sude?
Ovaj idiot koji hrli otvorenog srca
u svet prepun zveri,
taj je moj sin. Moj sin.
Ah, nerotkinjo, ti koja nikada nisi raďala,
koja nikada nisi videla da izlazi monstruozni andeo
iz tvoga mesa i tvojih vena!
Koja nikada nećeš osetiti bol kad vidiš drugog
kako vlada i gazi sina čovekovog!
Tražim da me Ona razume. On je imbecil,
nevinaŝce, dobar čovek, gotovo ludak.
Ja sam njegova majka, ako je neko kriv...
Moje meso... na kakvu pobunu si me nateralo...

Translated by Siniše Zdravkovića. Enrik Kazases, Dolors Mikel
in: 29 PESAMA dva katalonska pesnika, 2011.